The strategy was designed to address the different causes of vulnerability and guide civil society and other stakeholders in developing appropriate action plans. |
Эта стратегия нацелена на ликвидацию различных причин уязвимости и на предоставление гражданскому обществу и другим заинтересованным сторонам руководства в разработке надлежащих планов действий. |
The subprogramme will focus on developing innovative strategies and documenting, analysing and disseminating policy options and good practices, taking into account gender-specific considerations. |
Данная подпрограмма будет сфокусирована на разработке новаторских стратегий и документировании, анализе и распространении вариантов политики и передовой практики с учетом гендерных аспектов. |
It expressed appreciation for the strategic approach taken by the Technical Advisory Group in developing a core set of population and social statistics. |
Он выразил свое удовлетворение стратегическим подходом Технической консультативной группы к разработке основного набора показателей в области демографической и социальной статистики. |
The concept is in some ways analogous to developing and applying a global statistical framework, such as the system of national accounts. |
Данная концепция в некотором смысле аналогична разработке и применению глобальных статистических рамок, таких как, например, система национальных счетов. |
UNICEF had taken a leading role in developing the clusters for education, food and nutrition, child protection and water and sanitation. |
ЮНИСЕФ играет ведущую роль в разработке тематических блоков образования, продовольствия и питания, защиты детей, а также водоснабжения и санитарии. |
UN-Habitat continued to strengthen the engagement of urban youth in developing effective strategies for addressing issues that affect them. |
ООН-Хабитат продолжала расширять участие городской молодежи в разработке эффективных стратегий для решения затрагивающих их проблем. |
Yet, progress in developing effective mutual accountability mechanisms remains disappointingly low |
Тем не менее, прогресс в разработке эффективных механизмов взаимной подотчетности, к сожалению, по-прежнему незначителен. |
In recent years, few countries have made progress in developing effective mutual accountability mechanisms that involve all relevant actors. |
В последние годы немногие страны добились прогресса в разработке эффективных механизмов обеспечения взаимной подотчетности, предусматривающих участие всех соответствующих сторон. |
I am also here to explain the important role the health community and other non-governmental organizations can play in developing health-related solutions. |
Я также хотел бы прояснить ту важную роль, которую медицинское сообщество и другие неправительственные организации могут играть в разработке решений в сфере здравоохранения. |
In Mali, for example, UN-Women supported the Government in developing a national gender-sensitive planning and budgeting strategy and operational tools. |
В Мали, например, Структура «ООН-женщины» оказала поддержку правительству в разработке национальных планов и бюджетной стратегии, касающихся гендерных аспектов, и соответствующего оперативного инструментария. |
Some speakers noted the importance of ensuring a multi-agency approach in developing and implementing national strategies to combat transnational organized crime. |
Ряд выступавших отметили важность обеспечения межучрежденческого подхода к разработке и осуществлению национальных стратегий борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
UNDP supported the Global Fund in developing its new strategy. |
ПРООН содействовала Глобальному фонду в разработке его новой стратегии. |
It also supported 46 countries in developing and/or implementing HIV-related policies that specifically address gender-based violence and other actions promoting gender equality. |
Фонд также оказывает поддержку 46 странам в разработке и/или осуществлении политики, связанной с ВИЧ, в которой, как правило, затрагиваются вопросы искоренения гендерного насилия и другие меры в области содействия достижению гендерного равенства. |
ESCWA also works with the League to support member States in developing and adopting long-term policies to promote youth development. |
ЭСКЗА также сотрудничает с Лигой в области оказания поддержки государствам-членам в разработке и принятии долгосрочной политики, направленной на стимулирование развития молодежи. |
UNODC assists Member States in developing effective crime prevention strategies and in building their criminal justice systems' capacity in line with the standards and norms. |
ЮНОДК помогает государствам-членам в разработке эффективных стратегий предупреждения преступности и наращивании потенциала их систем уголовного правосудия в соответствии с этими стандартами и нормами. |
In developing the funding strategy, the focus should be to enhance the contributions of Governments to general-purpose funds. |
При разработке стратегии финансирования основное внимание следует уделять увеличению взносов правительств в фонд финансовых средств общего назначения. |
Considerable progress has been made in developing programmes for the implementation of the 2008 SNA and supporting economic statistics. |
Значительные успехи были достигнуты в разработке программ перехода на СНС 2008 года и составления и вспомогательных данных экономической статистики. |
The United Nations has a central role in developing proper policies for poverty eradication. |
Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в разработке надлежащей политики, направленной на искоренение нищеты. |
Furthermore, efforts must be made to encourage and support Governments in developing effective and comprehensive approaches to violence against women. |
Кроме того, необходимо приложить усилия к тому, чтобы стимулировать правительства к разработке эффективных комплексных подходов к проблеме насилия в отношении женщин и оказывать им в этом поддержку. |
Another major challenge consisted in developing complementary statistical indicators of collective rights. |
Еще одна серьезная проблема состоит в разработке дополнительных статистических показателей коллективных прав. |
To date, the Service had focused on developing legislation and setting up the relevant institutions. |
На сегодняшний день Служба ведет целенаправленную работу по разработке законодательства и созданию соответствующих учреждений. |
Most members and associate members have made progress in developing national plans with specific institutional arrangements that address ageing from an inter-ministerial or intergovernmental approach. |
Большинство членов и ассоциированных членов добились прогресса в разработке национальных планов с отдельными институциональными механизмами, которые предназначены для рассмотрения вопросов старения, опираясь на межведомственный или межправительственный подход. |
In developing the SPAP, 19 benchmarks were identified to track progress. |
При разработке СППД для отслеживания прогресса было определено 19 базовых показателей. |
Whether developing comprehensive systems or implementing more narrowly targeted programmes, initiatives targeting violence against children must be sensitive to the social context. |
Как при разработке всеобъемлющих систем, так и при осуществлении более узконаправленных программ инициативы по борьбе с явлением насилия в отношении детей должны учитывать существующие социальные условия. |
A peer review group was formed to strengthen RBM in developing the next MTSP. |
Была создана группа коллегиального обзора для укрепления УОР при разработке следующего СССП. |