Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
In Indonesia, the Government began developing a (viability gap funding) scheme to support the involvement of public-private partnerships in infrastructure investments in 2013. В 2013 году в Индонезии правительство приступило к разработке (механизм промежуточного финансирования) системы поддержки процесса использования государственно-частных партнерств в процессе инвестирования в инфраструктуру.
At its tenth session, the Committee considered the final text of a manual for developing national transport, health and environment action plans (NTHEAPs). На своей десятой сессии, Комитет рассмотрел окончательный текст руководства по разработке национальных планов действий по транспорту, окружающей среде и охране здоровья (НПДТОСОЗ).
Welcomes the work undertaken by the Executive Board in further developing and implementing the regulatory framework relating to standardized baselines; приветствует работу, проделанную Исполнительным советом по дальнейшей разработке и осуществлению рамок регулирования, касающихся стандартизированных исходных условий;
It also considered developing training materials that could be packaged as e-learning materials for self-paced training and for training of trainers. Кроме того, она рассмотрела вопрос о разработке учебных материалов, из которых можно было бы составить электронный учебный курс для самостоятельного обучения и для подготовки инструкторов.
On gaps and emerging issues in developing NAPA projects, UNDP noted the following issues: В отношении недостатков и возникающих проблем при разработке проектов НПДА ПРООН отметила следующие проблемы:
UNIDO supported the Ministry of Education in developing and testing vital tools such as syllabi, teachers' guides, students' textbooks and teacher training manuals. ЮНИДО оказывала помощь министерству просвещения в разработке и испытании важнейших инструментов, таких как учебные программы, справочники для учителей, учебники для учащихся и учебные пособия для преподавателей.
At the meeting, participating countries had reconfirmed their commitment to developing a regional instrument and had adopted a road map to promote dialogue in close collaboration with the stakeholders. В ходе совещания участвующие страны вновь подтвердили свою приверженность разработке регионального договора и приняли "дорожную карту" в целях содействия диалогу в тесном сотрудничестве с заинтересованными субъектами.
Tajikistan Support of the EU Task Force for Greece and the Greek Government in developing a Trade Facilitation Strategy Поддержка Целевой группы по Греции Европейской комиссии и правительства Греции в разработке стратегии упрощения процедур торговли
Assisting SPECA countries in developing "bankable" projects to address priority needs identified in the national AfT action matrices оказание помощи странам, охваченным СПЕКА, в разработке пригодных для финансирования проектов с целью удовлетворения приоритетных потребностей, определенных в национальных матрицах действий по ПиТ;
She said that over the past several years the Specialized Section had made very good progress on developing the UNECE Standard for Seed Potatoes. Она заявила, что за последние несколько лет Специализированная секция добилась весьма значительного прогресса в разработке Стандарта ЕЭК ООН на семенной картофель.
The ECLAC inter-agency working group on youth is currently involved in developing a regional implementation plan for the Action Plan. Межучрежденческая рабочая группа ЭКЛАК по вопросам молодежи в настоящее время принимает участие в разработке регионального плана осуществления Общесистемного плана действий.
The results may generate interest in and the momentum for developing policies and practices that are more responsive to and supportive of family well-being. Эти результаты могут вызвать интерес и побудить к разработке прикладных стратегий и программ, которые позволяют лучше реагировать и позитивно откликаться на нужды семьи.
Women have paid, economically and physically, the cost of militarization and arms proliferation for too long, and they must be included in developing relevant solutions. Женщинам на протяжении очень длительного времени приходится расплачиваться, материально и физически, за милитаризацию и распространение оружия, и им должно быть предоставлено право принимать участие в разработке соответствующих решений.
Viet Nam attaches importance to cooperation with countries in the region and other countries over the world to share experience in developing family-oriented policies. Вьетнам придает большое значение сотрудничеству со странами региона и другими странами мира с целью изучения опыта в разработке политики в интересах семьи.
This may include developing proposals to modify existing information exchange platforms and/or to develop a new standardized method for exchange of AETR-related information. Речь может идти о подготовке предложений относительно изменения существующих платформ обмена информацией и/или разработке нового стандартизированного метода для обмена информацией, касающейся ЕСТР.
These programmes are many and varied in content but are essentially aimed at bringing international expertise and best practice to countries in need of developing and furthering their transfer pricing regimes. Существует множество самых разных программ подобного рода, однако все они, по сути, направлены на предоставление странам, нуждающимся в разработке и совершенствовании режимов борьбы с трансфертным ценообразованием, возможности воспользоваться международным опытом и передовой практикой.
Transparency and accountability has been improved by developing and launching a new CEB website that contains user-friendly and up-to-date information on the work of CEB. Транспарентность и подотчетность были повышены благодаря разработке и запуску нового веб-сайта КСР, где содержится в удобном для пользователей виде регулярно обновляемая информация о деятельности КСР.
Science, technology and innovation are critical both in defining the issues related to sustainable development and in developing strategies that shape policy to address them. Наука, технологии и инновации играют решающую роль как в определении проблем, связанных с устойчивым развитием, так и в разработке стратегий, которые формируют политику по их решению.
As part of the implementation of the transformative agenda of the Inter-Agency Standing Committee, OCHA should take a leadership role in developing a proposal to assess its effectiveness. В рамках осуществления программы преобразований Межучрежденческого постоянного комитета УКГВ должно взять на себя ведущую роль в разработке предложения по оценке своей эффективности.
In developing these guidelines, account was taken of past experience, UNHCR guidelines and advice, as well as the EU Children First Programme. При разработке этих руководящих принципов учитывался прошлый опыт, рекомендации и советы УВКБ и программа ЕС "Дети прежде всего".
Proposed next steps in developing the portal include the following: К предлагаемым последующим шагам по разработке портала относятся следующие шаги:
In developing and adopting drought management policies, countries should streamline contextual factors such as practices, capacities, structures, strategies and rationale that influence actions taken in response to drought. При разработке и принятии такой политики странам следует добиваться оптимизации действий таких контекстуальных факторов, как применяемая практика, имеющийся потенциал, структуры, стратегии и их обоснование, которые оказывают влияние на действия по реагированию на явление засухи.
However, noting that the UNCCD is the only global instrument addressing the issue of land degradation, some other Parties recommended looking beyond the drylands when developing a methodology to delineate affected areas. Однако отметив, что КБОООН является единственным глобальным документом, посвященным проблеме деградации земель, некоторые другие Стороны Конвенции рекомендовали при разработке методологии отграничения затрагиваемых районов не ограничиваться засушливыми землями.
During the reporting period, the organization focused its attention on promoting freedom of opinion, expression and religion and developing programmes for social progress in food, agriculture and primary schools. В течение отчетного периода организация сосредоточила свое внимание на содействии свободе убеждений, самовыражения и религии и разработке программ для социального прогресса в сфере продовольствия, сельского хозяйства и начальных школ.
In 2009, the organization started developing a programme consisting of different activities concerning the Millennium Development Goals and human rights, mainly for indigenous peoples. В 2009 году организация приступила к разработке программы, включающей ряд мероприятий, связанных с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и правами человека и в первую очередь ориентированных на представителей коренных народов.