In East Asia, the focus of initiatives has been on improving regional surveillance, developing collective liquidity support mechanism and promoting financial development. |
В Восточной Азии в рамках осуществляемых инициатив особое внимание уделяется улучшению регионального надзора, разработке коллективного механизма поддержки в создании резерва наличности и содействию финансовому развитию. |
The results of this survey are intended to assist the Government in developing a transitional justice strategy for the country. |
Результаты такого обследования призваны помочь правительству в разработке стратегии отправления правосудия в стране в переходный период. |
They would network among themselves in developing joint programmes, taking into consideration the participants' comparative advantages. |
Они будут контактировать друг с другом в разработке совместных программ с учетом сравнительных преимуществ участников. |
CNES will concentrate on its leading role in developing systems and satellites for its own scientific or technological applications or for cooperation programmes. |
КНЕС будет уделять основное внимание разработке систем и спутников для использования в собственных научно - технических целях или в рамках программ сотрудничества. |
The Bureau of the Committee then appointed a number of delegations as lead countries for developing proposals for actions. |
Бюро Комитета затем назначило ряд делегаций руководителями по разработке предложений в отношении действий. |
The present work plan outlines the approach and schedule for developing the space NPS safety framework. |
В настоящем плане работы изложен подход к разработке рамок обеспечения безопасности космических ЯИЭ и график работы. |
Some UNICEF field offices have also begun developing improved knowledge management strategies. |
Некоторые отделения ЮНИСЕФ на местах приступили также к разработке более эффективных стратегий управления знаниями. |
Country-specific knowledge is used by partners in developing programmes of cooperation. |
Информация по странам используется партнерами при разработке программ сотрудничества. |
In developing legal and policy frameworks to deal with these technologies, consideration should be given to the role of multiple technologies. |
При разработке юридических рамок и общих правил использования этих технологий следует уделить внимание роли их возможных сочетаний. |
My Government has been focusing on developing more effective reproductive health information systems as a means of improving coordination and strengthening decentralization. |
Наше правительство делает упор на разработке более эффективных систем сбора информации в вопросах охраны репродуктивного здоровья, рассматривая это как средство улучшения координации и укрепления децентрализации. |
The present section outlines the main issues to be considered in developing a legislative guide on secured financing in general. |
В настоящем разделе кратко затрагиваются основные вопросы, которые следует рассмотреть при разработке руководства для законодательных органов, касающегося финансирования под обеспечение в целом. |
A revolving fund to assist African LDCs in developing, designing and managing natural gas projects was proposed. |
Было предложено создать фонд оборотных средств для оказания африканским НРС помощи в разработке проектов рационального использования природного газа и управлении ими. |
Correspondingly, the set of indicators should be open to adaptation and further use by countries in developing their national set of indicators. |
Соответственно, набор индикаторов должен позволять его адаптирование и дальнейшее использование странами при разработке своего национального набора индикаторов. |
The scale of trade is an important factor in developing any system for monitoring it. |
Масштабы торговли являются важным фактором при разработке любой системы ее мониторинга. |
The role of UNICEF in developing and promoting those programmes in Moldova is very important. |
ЮНИСЕФ играет весьма важную роль в разработке и осуществлении этих программ в Молдове. |
The Open Development Process provides rules on how to conduct projects for developing UN/CEFACT standards, specifications and recommendations. |
В ходе открытого процесса разработки готовятся правила, касающиеся порядка реализации проектов по разработке стандартов, спецификаций и рекомендаций СЕФАКТ ООН. |
The European Union stands ready to continue to assist in the finalization of the Sierra Leone Compact and in developing tools to track progress. |
Европейский союз готов и впредь оказывать помощь в деле завершения работы над Соглашением по Сьерра-Леоне и в разработке инструментов для отслеживания прогресса. |
Following a positive internal evaluation of these programmes, OHCHR has begun developing regional and subregional approaches for other continents. |
Опираясь на позитивную внутреннюю оценку этих прав, УВКПЧ приступило к разработке региональных и субрегиональных подходов для других континентов. |
When developing the user interface, great value was attached to an easy navigation through the Atlas. |
При разработке интерфейса пользователя особое значение придавалось задаче обеспечить схему навигации по ресурсам Атласа. |
The use of available assessments in developing implementation strategies, action plans and capacity-building activities was also important. |
Важную роль играет также использование имеющихся оценок при разработке стратегий осуществления, планов действий и мероприятий по наращиванию потенциала. |
It was also considering whether to initiate work on developing a trade facilitation index. |
Она также занимается изучением возможности начала работы по разработке указателя по вопросам упрощения процедур торговли. |
The Working Party noted that this was a complex issue and the various approaches to developing definitions had to be carefully considered. |
Рабочая группа отметила комплексный характер данного вопроса и необходимость тщательного рассмотрения различных подходов к разработке определений. |
This contains clear environmental priorities and the legally established task of developing a strategy for sustainable development. |
В них предусмотрены четкие природоохранные приоритеты и законодательно закреплена задача по разработке стратегии устойчивого развития. |
It also assisted some 150 poor families in developing business ideas and feasibility studies. |
Кроме того, была оказана помощь примерно 150 неимущим семьям в разработке идей, связанных с открытием собственного дела и технической подготовкой к этому. |
The UNITAR PRTR programme 4/ assists developing and industrializing countries in the design and implementation of national PRTRs through a process involving all interested parties. |
В рамках программы РВПЗ ЮНИТАР4 развивающимся и новым индустриальным странам оказывается помощь в разработке и осуществлении национальных РВПЗ в ходе процесса, в котором участвуют все заинтересованные стороны. |