UNICEF also supported the National Youth Council in developing its strategic plan. |
ЮНИСЕФ также оказал помощь Национальному совету по делам молодежи в разработке стратегического плана. |
The road map outlines a pragmatic approach to developing strategies for each ministry engaged in security sector reform, culminating in a comprehensive national strategy. |
В этой «дорожной карте» используется прагматичный подход к разработке субсекторальных стратегий по каждому министерству, участвующему в реформе сектора безопасности, на основании которых будет сформирована всеобъемлющая национальная стратегия. |
UNAMID and the African Union High-level Implementation Panel will take these views into account when developing a revised plan for internal dialogue. |
ЮНАМИД и Имплементационная группа высокого уровня Африканского союза примет эти мнения во внимание при разработке пересмотренного плана для внутреннего диалога. |
The guidance was broadly praised and recommended for use by countries in the region in developing national implementation plans. |
Руководство получило широкую поддержку, и странам региона было рекомендовано использовать его при разработке национальных планов реализации Стратегического подхода. |
UNCTAD is assisting in developing a funding proposal to implement a project for the sustainable production of biofuels. |
ЮНКТАД оказывает содействие в разработке предложения о финансировании в целях реализации проекта по устойчивому производству биотоплива. |
Many countries around the world have followed the model of the United States in developing such programmes. |
Многие страны по всему миру при разработке таких программ последовали примеру Соединенных Штатов. |
A commitment to pursuing policy coherence for development creates challenges and opportunities for developing policy. |
Приверженность достижению согласованности политики в интересах развития создает при разработке политики как трудности, так и новые возможности. |
It was pointed out that ASYCUDA cooperated with WCO and contributed to developing and implementing compliant systems. |
Было отмечено, что АСОТД сотрудничает с Всемирной таможенной организацией, содействуя разработке и внедрению совместимых систем. |
Exchange of information on best practices and developing guidelines for national regulators to follow in light of their own country's situation was more useful. |
Более полезен обмен информацией о передовой практике и разработке руководящих принципов для национальных регулирующих органов, которым они могли бы следовать с учетом положения в их собственных странах. |
The secretariat started developing a comprehensive UNCCD knowledge management system by conducting an assessment of related needs and assets. |
Секретариат приступил к разработке комплексной системы управления знаниями КБОООН, начав с проведения оценки соответствующих потребностей и активов. |
The GM will remain focused on developing economic arguments to justify increased investments in SLM. |
ГМ будет и впредь уделять первоочередное внимание разработке экономических доводов для обоснования увеличения инвестиций в УУЗР. |
The GM will also disseminate lessons learned from our work with developing and implementing IFSs of country Parties at national level. |
ГМ также будет распространять информацию об уроках, извлеченных из нашей деятельности по разработке и внедрению КСФ стран-Сторон на национальном уровне. |
The secretariat has assisted member countries in developing training programmes and training capacity for freight forwarders, multimodal transport operators and logistics services providers. |
Секретариат оказывает странам-членам помощь в разработке учебных программ и создании учебной базы для экспедиторов, операторов мультимодальной перевозки и сотрудников компаний, обеспечивающих логистические услуги. |
Several countries have progressed in developing a policy for universal school readiness. |
Несколько стран добились прогресса в разработке политики в области всеобщей готовности к школе. |
The West and Central Africa Regional Office supported the Guinea office in developing an action plan in response to the audit recommendations. |
Региональное отделение для Западной и Центральной Африки оказало поддержку отделению в Гвинее в разработке плана действий с учетом рекомендаций ревизоров. |
However, many countries report they are facing difficulties in this respect, as well as in developing and disseminating ESD teaching methodologies and materials. |
Однако многие страны сообщают о том, что они сталкиваются с трудностями в этой области, а также в разработке и распространении методологий и учебно-методических материалов по ОУР. |
Information will also be shared on other international initiatives in developing gender indicators. |
Участники также обменяются информацией о других международных инициативах по разработке гендерных показателей. |
A representative of the Renaissance Finance International made a detailed presentation on the need and opportunity for developing investment project development standards. |
Представитель "Ринейнсенс файнанс интернэшнл" выступил с подробным сообщением по вопросу о необходимости и возможности выработки стандартов по разработке инвестиционных проектов. |
Assessing the scale of the loss from fraud is an important first step in developing a strategy for tackling it. |
Оценка масштабов убытков от мошенничества является первым важным шагом в разработке стратегии борьбы с ним. |
These have coordinated work on developing the authority's strategies, ensuring their implementation, monitoring results and providing advice and guidance. |
Такие подразделения координируют деятельность по разработке стратегий органов власти, обеспечивают их осуществление, контролируют результаты и оказывают консультационную и информационную помощь. |
The EU and its member States offered their experience in designing and developing such a system. |
ЕС и его государства-члены предложили поделиться опытом в проектировании и разработке такой системы. |
The Inland Transport Committee focused on legal aspects, whereas the Centre focused on developing tools for implementation. |
Комитет по внутреннему транспорту занимается правовыми вопросами, а Центр уделяет основное внимание разработке механизмов осуществления. |
UN/CEFACT also considered it important to respond to heads of delegation, experts and stakeholders, including organizations involved in developing standards. |
Кроме того, СЕФАКТ ООН считает важным взаимодействовать с главами делегаций, экспертами и заинтересованными сторонами, включая организации, участвующие в разработке стандартов. |
UN/CEFACT will collaborate with the secretariat in developing capacity-building materials and programmes. |
СЕФАКТ ООН будет сотрудничать с секретариатом в разработке материалов и программ по наращиванию потенциала. |
When developing proposals for new regulations, the European Commission carries out an impact assessment, which includes a detailed risk assessment. |
При разработке предложений о новых регламентах Европейская комиссия провела оценку воздействия, которая включала подробную оценку рисков. |