The Statistics Division should take the lead in developing the reporting system. |
Ведущую роль в разработке системы представления данных должен играть Статистический отдел. |
This required their active participation in reviewing and developing proposals on issues even between meetings; |
Это требует их активного участия в анализе и разработке предложений по соответствующим вопросам даже в периоды между проведением совещаний; |
Accordingly, consideration should be given to developing a more systematic mechanism for consultation among all the commissions. |
Поэтому следует рассмотреть вопрос о разработке более продуманного механизма консультаций между всеми комиссиями. |
The General Assembly had also played a central role in developing a body of law to counter terrorism. |
Генеральная Ассамблея также должна играть центральную роль в разработке кодекса законов о борьбе с терроризмом. |
It will reduce project finance transaction costs by developing multilingual on-line criteria, templates and UNECE standards for energy efficiency investment project development. |
Он позволит сократить финансовые операционные издержки по проектам путем подготовки на нескольких языках доступных в режиме онлайн критериев, формуляров и стандартов ЕЭК ООН по разработке инвестиционных проектов в области энергоэффективности. |
Such new developments would obviously have a bearing on developing the proposed general guidelines requested by the Commission. |
Подобные происходящие изменения, совершенно очевидно, отразятся на разработке предлагаемых общих руководящих принципов, запрошенных Комиссией. |
In developing the online census, a number of challenges were faced both from the business and technical perspectives. |
При разработке электронной системы проведения переписи возник ряд проблем как организационного, так и технического характера. |
Lack of a clear basis for deciding what to measure is one weakness of the three-pillar approach to developing sustainable development information. |
Отсутствие четкой основы при принятии решений о том, что следует измерять, - это одно слабое место трехсоставного подхода к разработке информации по устойчивому развитию. |
Urge the cooperation between states in developing cultural, scientific, and trade exchange programs to strengthen the understating between cultures. |
Настоятельно призвать государства сотрудничать в разработке программ культурных, научных и торговых обменов в целях укрепления взаимопонимания между культурами. |
Cooperate in developing suitable, legal, regulatory, and oversight procedures. |
Сотрудничать в разработке подходящих правовых, регулирующих и контрольных процедур. |
Furthermore, progress has already been made on developing a code of ethics for the entire United Nations system. |
Кроме того, уже достигнут прогресс в разработке кодекса этики для всей системы Организации Объединенных Наций. |
A concerted effort had been made when developing the 2005 audit workplan to implement the risk methodology in all missions. |
При разработке плана работы ревизоров на 2005 год были предприняты согласованные усилия в целях обеспечения использования методологии оценки рисков во всех миссиях. |
Progress has been made in developing policies and guidelines relating to protection and assistance for women. |
Был достигнут прогресс в разработке политики и руководящих принципов по защите женщин и оказанию им помощи. |
ICAO reported substantial progress in developing and implementing measures to enhance the security of travel documents. |
ИКАО сообщила о достижении значительного прогресса в разработке и осуществлении мер по усилению надежности проездных документов. |
OIOS is also working closely with the secretariat in developing the terms of reference for an audit of the governance mechanisms. |
УСВН также тесно сотрудничает с секретариатом Фонда в разработке типового плана ревизии механизмов управления. |
Socio-economic aspects of marine biodiversity beyond national jurisdiction need to be given a more prominent role when designing, developing or implementing conservation and management measures. |
При подготовке, разработке и осуществлении мер по сохранению и управлению надлежит отвести более заметную роль социально-экономическим аспектам морского биоразнообразия за пределами национальной юрисдикции. |
Rather than focusing on developing new instruments, States should cooperate more closely so as to utilize existing possibilities. |
Вместо того, чтобы сосредоточиваться на разработке новых инструментов, государствам следует теснее сотрудничать в использовании уже существующих возможностей. |
This matter has been extensively considered in the organization development process formulation and specifically in developing the human resources task force's seven strategies. |
Данный вопрос был подробно рассмотрен в процессе составления плана организационного развития и, в частности, при разработке семи стратегий Целевой группы по людским ресурсам. |
In addition, the Agency has adopted a multisectoral approach in developing policies that relate to and affect children. |
Помимо этого, Агентство применяет многосекторальный подход в разработке политики в области развития, касающейся детей и оказывающей на них непосредственное воздействие. |
Need for further work on developing methodologies, harmonising the concepts and identifying common sets of indicators. |
Необходимость продолжения деятельность по разработке методов, согласованию концепций и определению единых наборов показателей. |
FAO will play an important role in further developing the part related to agricultural products. |
ФАО будет играть важную роль в разработке части, касающейся сельскохозяйственных продуктов. |
Support LDCs in developing and implementing their national disaster risk reduction strategies; |
оказывать НРС поддержку в разработке и осуществлении их национальных стратегий уменьшения риска стихийных бедствий; |
Ongoing dialogue between State agencies, NGOs and researchers could contribute to developing and refining new measurements appropriate for various levels of analysis. |
Продолжение диалога между государственными учреждениями, НПО и исследователями могло бы содействовать разработке и совершенствованию новых систем измерения, пригодных для различных уровней анализа происходящих изменений. |
Due consideration should therefore be given to properly addressing public expectations and coastal livelihoods when developing ecosystem approaches at all levels. |
Поэтому следует должным образом продумывать, как при разработке экосистемных подходов на всех уровнях надлежаще решать вопросы, касающиеся ожиданий общественности и жизненных запросов прибрежного населения. |
It requires developing the systems needed to generate and adapt technologies that are appropriate, and to disseminate them among small producers. |
Для этого необходимо создавать системы по разработке и адаптированию подходящих технологий и распространять их среди мелких производителей. |