Internal documents reviewed by OIOS indicate that the Centre involves its partners in identifying and developing technical cooperation proposals and other activities in the context of specific projects. |
Внутренние документы, изученные УСВН, показывают, что Центр привлекает своих партнеров к определению и разработке предложений в области технического сотрудничества и другим мероприятиям в контексте конкретных проектов. |
This requires a partnership with the Secretariat in developing a doctrine of peace-building strategies and programmes in an integrated and comprehensive approach to conflict situations. |
Для этого необходимо установить партнерские отношения с Секретариатом в разработке доктрины миротворческих стратегий и программ в рамках интегрированного и всеобъемлющего подхода к урегулированию конфликтных ситуаций. |
This includes promoting full participation of indigenous groups as members of national committees and in developing strategies and programmes that adequately consider their particular knowledge, needs and circumstances. |
Этот процесс стимулирует всеобъемлющее участие групп коренных народов в соответствующей деятельности в качестве членов национальных комитетов и в разработке стратегий и программ, предусматривающих надлежащий учет их конкретных знаний, потребностей и условий. |
UNCTAD, with the contribution of relevant international organizations, is engaging in pilot studies at the regional and national levels to identify issues that may need to be addressed in developing a statistical framework. |
ЮНКТАД при содействии соответствующих международных организаций проводит экспериментальные исследования на региональном и национальном уровнях для выявления вопросов, которые могут потребовать решения при разработке статистической основы. |
For motorcycles' brakes, Canada had confirmed the beginning of the work on developing the proposal for a draft global technical regulation. |
В связи с тормозными системами мотоциклов Канада подтвердила, что начата деятельность по разработке предложения, касающегося проекта глобальных технических правил. |
In developing such a report, the informal group should give consideration to: |
При разработке такого доклада неофициальной группе следует рассматривать следующие аспекты: |
The agreed conclusions adopted by the Commission called for rural women's involvement in developing laws, policies, programmes and training initiatives relating to natural resource and disaster management. |
В согласованных выводах, принятых Комиссией, содержался призыв к участию сельских женщин в разработке законов, политики, программ и учебных инициатив, связанных с рациональным использованием природных ресурсов и ликвидацией последствий стихийных бедствий. |
He commended UNCTAD's efforts in developing an implementation monitoring mechanism and urged UNCTAD's continued participation in realizing the objectives of LDC-III. |
Он дал высокую оценку усилиям ЮНКТАД по разработке механизма контроля за осуществлением и настоятельно призвал ЮНКТАД продолжать и впредь принимать участие в реализации целей НРС-III. |
GRPE supported clearly the initiative by Germany in developing the Regulations, although it found it difficult to do the work directly. |
Рабочая группа GRPЕ полностью поддержала инициативу Германии по разработке таких правил, хотя сочла, что выполнение этой работы непосредственно ею будет сопряжено с определенными трудностями. |
The Council has recently done innovative work on sanctions issues, not least in developing mechanisms such as experts' panels and monitoring mechanisms. |
В последнее время Совет провел новаторскую работу по вопросам, связанным с санкциями, и не в последнюю очередь речь идет о разработке таких механизмов, как Группы экспертов и механизмы наблюдения. |
Through a grant from the Swiss Agency for International Development Cooperation, UNIFEM will continue to assist its national committees in 2003 in developing strategic plans to strengthen their organizational structures. |
Благодаря субсидии, полученной от Швейцарского агентства по международному сотрудничеству в области развития ЮНИФЕМ будет продолжать оказывать в 2003 году помощь своим национальным комитетам в разработке стратегических планов укрепления их организационных структур. |
The Strategy has provided a broad policy framework for Governments in developing national policies on ageing and in encouraging stronger partnership with civil society and older people themselves. |
Стратегия содержит общую программную основу для деятельности правительств по разработке национальной политики по проблемам старения и установления более прочных партнерских отношений с гражданским обществом и самими пожилыми людьми. |
The task of developing project proposals has been highlighted as a major fund-raising tool in attracting the necessary attention of prospective donors and interesting them in the partnership opportunities available at the Institute. |
Особое значение придавалось разработке предложений по проектам как главному средству мобилизации ресурсов, позволяющему привлечь внимание потенциальных доноров и заинтересовать их в использовании имеющихся в Институте возможностей партнерства. |
Its aim is to assist policy makers and others in developing a vision of counter-terrorism strategies that are fully respectful of human rights. |
Она преследует цель оказать директивным органам и другим субъектам помощь в разработке таких стратегий борьбы с терроризмом, в рамках которых в полной мере обеспечивается уважение прав человека. |
In developing their plans, Governments were encouraged to closely involve young people and to integrate their actions for youth employment into a comprehensive employment policy. |
Правительствам было рекомендовано активно вовлекать молодежь в разработку своих планов и учитывать свои стратегии трудоустройства молодежи при разработке всеобъемлющей политики в области занятости. |
UNMISET and UNDP are assisting the Government in developing a strategy to meet the capacity-building requirements in public administration for the next three to four years. |
МООНПВТ и ПРООН оказывают правительству помощь в разработке стратегии по удовлетворению потребностей в укреплении потенциала в области государственного управления на следующие три-четыре года. |
While it is not possible to identify one single effective approach to the prevention of drug abuse among youth, there are some elements to consider when developing such strategies. |
Хотя остановиться на какой-либо одной эффективной стратегии в области предупреждения злоупотребления наркотиками среди молодежи невозможно, существуют некоторые общие вопросы, которые необходимо учитывать при разработке таких стратегий. |
In 2002 advisory activities focused on identification of gender specific barriers in entrepreneurship, promotion of role models, establishing sub-regional and regional networks as well developing policy recommendations and strategic directions for action. |
В 2002 году консультационная деятельность была сосредоточена на определении специфически гендерных барьеров на пути предпринимательства, поощрении ролевых моделей, создании субрегиональных и региональных сетей, а также разработке политических рекомендаций и стратегических направлений деятельности. |
We should concentrate on developing ways to initiate, encourage and support the parties' own efforts to end the violence, to restore confidence and to return to negotiations. |
Нам следует сосредоточиться на разработке средств инициирования, поощрения и поддержки усилий самих сторон по прекращению насилия, восстановлению доверия и возврату к переговорам. |
Significant progress has been made in developing and applying advanced fossil fuel technologies towards the long-term goal of near-zero emissions of air pollution, including greenhouse gases. |
Что касается долгосрочной цели сведения к абсолютному минимуму выбросов загрязнителей воздуха, включая «парниковые» газы, то существенный прогресс был достигнут в разработке и применении передовых технологий использования ископаемых видов топлива. |
The Project Cycle Management (PCM) approach used by the World Bank and the European Commission (EC) could be useful in developing such programmes. |
Полезную роль в разработке таких программ мог бы сыграть принятый Всемирным банком и Европейской комиссией (ЕК) подход к управлению проектным циклом. |
A legal and regulatory group will advise governments on the legal requirements for developing projects and will lower costs through standardising PPP contracts. |
Группа по юридическим и нормативным вопросам будет оказывать правительствам консультационную помощь по юридическим требованиям к разработке проектов, а также стремиться к снижению затрат путем стандартизации контрактов ПГЧС. |
The Government's participation in the Kimberley Process Working Group on Artisanal Alluvial Production is a good first step towards developing a strategy to address this problem. |
Участие правительства в деятельности Рабочей группы Кимберлийского процесса по кустарной добыче аллювиальных алмазов знаменует собой отрадный первый шаг к разработке стратегии решения этой проблемы. |
At the same time, we are doing work on developing and implementing special educational programmes addressed to the population as a whole, but to young people in particular. |
Одновременно с этим проводится работа по разработке и осуществлению специальных просветительских программ, адресованных населению в целом и особенно молодежи. |
With the assistance of various agencies and non-governmental organizations (NGOs), the Government had begun developing a national plan to promote and protect human rights. |
При содействии различных неправительственных органов и организаций правительство приступило к разработке национального плана по укреплению и защите прав человека. |