| Biomass endowment is common but unequal. | Запасы биомассы имеются во всех этих государствах, однако их объем не одинаков. |
| UNICEF reported a decrease, but continues to maintain overall Professional staff parity. | ЮНИСЕФ сообщил о снижении, однако в нем по-прежнему сохраняется общий паритет среди сотрудников категории специалистов. |
| The International Labour Organization published some data but coverage was patchy and classifications varied. | Международная организация труда публикует некоторые данные, однако сфера их охвата не является повсеместной и используются самые различные классификации. |
| First Warrant Officer Tariq al-Khawalidah was abducted but succeeded in escaping to his workplace. | Первый уорент-офицер Тарик эль-Хавалида был похищен, однако ему удалось бежать и укрыться в своем месте службы. |
| Improved connections at distinctive sections of roads and railways are important, but not adequate. | Повышение эффективности соединений на характерных участках автомобильных и железных дорог имеет важное значение, однако этого еще не достаточно. |
| Handover of enforcement function successful but renovation of detention facility in Senegal stalled. | Передача функции по исполнению судебных решений проходит успешно, однако в плане ремонта изолятора в Сенегале подвижек нет. |
| Noted but different text added which reflects the process in Japan. | Отмечено, однако добавлен другой текст, который отражает процесс, проходящий в Японии. |
| Inserted, but study in JMPR is confusing. | Добавлено, однако исследование ССПО носит не вполне ясный характер. |
| The operation was relatively successful but failed to eliminate the threat completely. | Эта операция была относительно успешной, однако она не позволила полностью устранить угрозу со стороны Фронта. |
| Such fraud benefits the main gold traders, but the losses accumulate upstream. | Такое мошенничество выгодно для главных торговцев золотом, однако при этом на более высоком уровне накапливаются потери. |
| The aircraft sustained damage but no injuries were reported. | Воздушное судно получило повреждения, однако сообщений о пострадавших не поступало. |
| UNDOF investigated the incident, but only one location was identified. | СООННР расследовали этот инцидент, однако в результате удалось обнаружить место падения только одного снаряда. |
| New technologies should be used but were expensive and restricted. | Использовать новые технологии необходимо, однако они являются дорого-стоящими и доступ к ним ограничен. |
| Final costings would require further investigation, but should not be revised upwards. | Для определения окончательной сметы потребуются дополнительные исследования, однако размер сметы не должен пересматриваться в сторону увеличения. |
| Risk monitoring can take different forms, but generally involves risk assessments and weather forecasting. | Мониторинг риска может осуществляться в различных формах, однако в общем он сопряжен с оценками риска и метеорологическим прогнозированием. |
| UNCITRAL could act as an effective clearing-house for technical assistance but States should also be actively involved. | ЮНСИТРАЛ может действовать в качестве эффективного информационного центра, оказывающего техническую помощь, однако к этой работе следует также активно привлекать и государства. |
| These prices reflect real transactions measured monthly, but collected on a quarterly basis. | Эти цены отражают реальные операции, которые измеряются ежемесячно, однако информация о них собирается на квартальной основе. |
| It was a small economy but had great potential to compete in international markets. | Перу небольшая страна, однако, она обладает большим потенциалом для того, чтобы успешно конкурировать на международных рынках. |
| Ukraine has been contacted but has not formally replied yet. | Соответствующее предложение было сделано Украине, однако она еще не представила официального ответа. |
| Following an appeal, their verdict was reviewed but upheld in compliance with legal protocols. | На основании апелляции был произведен пересмотр их приговора, однако в соответствии с правовыми протоколами он был оставлен без изменений. |
| Self-regulatory initiatives were welcome, but had limitations. | Инициативы в области саморегулирования приветствовались, однако были сопряжены с ограничениями. |
| Many countries adopt firearms legislation but lack the required regulatory framework for its implementation. | Законодательство об огнестрельном оружии действует во многих странах, однако в них нередко отсутствует необходимая правовая основа для его осуществления. |
| Quality of evaluations generally good, but some problems with timely completion. | В целом качество оценок является неплохим, однако имеются определенные трудности в плане их своевременного завершения. |
| Good quality reports but limited range of dissemination products restricts access to information generated. | Качество докладов является неплохим, однако узость ассортимента информационных продуктов приводит к ограничению доступа к представленным в них сведениям. |
| Many societies and non-governmental organizations have helped but there is still scope for enhancement. | Многие общественные и неправительственные организации оказали содействие в изменении этого положения, однако есть еще возможности для улучшения ситуации. |