Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "But - Однако"

Примеры: But - Однако
There was a need for a country strategy note, but it should be conceived so as to reflect the conditions and requirements of the various countries. Документы о национальных стратегиях необходимы, однако они должны разрабатываться с учетом условий и потребностей разных стран.
The Commission was performing as expected, but some comments were in order on its future work. Комиссия действует в соответствии с установленным мандатом, однако уместно высказать несколько замечаний относительно ее будущей работы.
The Uruguay Round had resulted in some progress towards a more equitable trading environment, but the interests of the developing countries had been marginalized. Уругвайский раунд позволил сделать определенный прогресс в направлении создания более справедливых условий торговли, однако интересы развивающихся стран были ущемлены.
As for the administration of justice, the death penalty was in force in Afghanistan but its application also varied from region to region. Что касается отправления правосудия, то в Афганистане существует смертная казнь, однако в разных регионах она применяется тоже по-разному.
The Swiss Government had made a major contribution to that effort, but further progress must be achieved. Правительство Швейцарии внесло важный вклад в осуществление этих усилий, однако многое еще предстоит сделать.
The former Administrative Assistant claimed that spot-checks were performed, but no manifest or other documentation was found to support this claim. Бывший младший сотрудник по административным вопросам утверждает, что выборочные проверки проводились, однако никаких деклараций или других документов, подтверждающих это, обнаружено не было.
One proposal retained the current methodology, but would involve a reduction to 75 per cent in the gradient. В соответствии с первым из этих предложений нынешняя методология сохраняется, однако градиент сокращается до 75 процентов.
He would have preferred a consensus decision, but the result was the best that could be achieved under the circumstances. Он предпочел бы консенсусное решение, однако результат является лучшим из того, что можно было бы достигнуть в данных обстоятельствах.
Sanitation, nutrition and health care in prisons improved, but remained below internationally acceptable standards. Санитарные условия, питание и медицинские услуги в исправительных учреждениях улучшились, однако они по-прежнему остаются ниже международно признанных стандартов.
Projects to improve the administration of justice have also produced some tangible results, but the major bottlenecks have not yet been removed. Проекты, направленные на улучшение системы отправления правосудия, также дали некоторые ощутимые результаты, однако главные препятствия еще не устранены.
The police took some technical steps, but the Public Prosecutor's Office did not show a willingness to look into the case. Полиция провела ряд технических процедур, однако государственная прокуратура не продемонстрировала желания расследовать это дело.
Similar acts were reported weeks later, but the phenomenon could not be stopped. Через несколько недель было сообщено об аналогичных фактах, однако пресечь эти действия не удалось.
This scientific progress benefits human beings but some of these may constitute threats to human integrity. Люди пользуются плодами такого научного прогресса, однако в некоторых случаях он может таить в себе угрозу для человека.
Such assistance should not, however, be temporary and limited in scope, but should be further buttressed through substantial increments. Однако эта помощь не должна быть временной и ограниченной по масштабам, ее необходимо укреплять посредством постепенного существенного увеличения.
It was not unemployed persons or wealthy social strata that engaged in racist violence, but rather marginal groups. Однако акты насилия расистского характера совершают не безработные и представители имущих слоев, а члены маргинальных групп.
The manifestation of the practice might differ, but the consequences for the woman remained the same. Проявляться такая практика может по-разному, однако последствия для женщин остаются одинаковыми.
The range of life options and the opportunities available have expanded, but mostly to limited segments of society. Возможности устроить жизнь стали более разнообразными и широкими, однако это в большинстве случаев затронуло незначительную часть общества.
Over the past decade, these proportions have fluctuated from year to year, but no apparent trend can be observed. В течение прошедшего десятилетия указанные показатели из года в год изменялись, однако какую-либо отчетливую тенденцию проследить невозможно.
The Special Commission considered those proposals but did not take action on them. Специальная комиссия рассмотрела эти предложения, однако каких-либо решений по ним не приняла.
He explained that in his country these targets had no legal status but benefitted from a strong political commitment. Он пояснил, что в его стране эти целевые показатели не имеют какого-либо юридического статуса, однако пользуются значительной политической поддержкой.
He indicated that the workload appeared manageable but that if difficulties arose priorities would need to be established. Он указал, что пока намеченная работа представляется осуществимой, однако в случае возникновения трудностей необходимо будет определить приоритеты.
The first National Communication introduces a survey of relevant activities originally devoted to other goals but indirectly linked to greenhouse gases emission reduction. В настоящем первом национальном сообщении приводится обзор соответствующих мероприятий, изначально направленных на достижение других целей, однако косвенно связанных с сокращением выбросов парниковых газов.
Climate change impacts upon agriculture is very complex, partly positive, but mostly negative. Воздействие изменения климата на сельское хозяйство носит весьма сложный характер, иногда оно имеет положительные последствия, однако в большинстве случаев наносит ущерб.
Some non-governmental organizations have continued to post international staff to Mogadishu, but their presence has been maintained at minimal levels. Некоторые неправительственные организации продолжали направлять международных сотрудников в Могадишо, однако их число сохраняется на минимальном уровне.
Negotiations continued after the first round of general elections, held on 12 November, but were interrupted on 15 December. Переговоры продолжались после первого раунда всеобщих выборов, состоявшегося 12 ноября, однако 15 декабря они прервались.