Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "But - Однако"

Примеры: But - Однако
The situation of women there had changed, but legal provisions needed to reflect that. Положение женщин в этой стране изменилось, однако следует внести соответствующие изменения в правовые нормы.
China was making progress, but there were continuing violations of civil and political rights. Китай успешно продвигается вперед, однако там по-прежнему нарушаются гражданские и политические права.
All the other people who had left the country, had received refugee status but had then been disillusioned were now returning. Все другие лица, покинувшие страну, получили статус беженцев, однако разочаровались и в настоящее время возвращаются домой.
Uzbekistan had no problem with their wishing to return, but was not assisting them financially to do so. У Узбекистана нет проблем с их желанием вернуться, однако он не оказывает им финансовой помощи в этих целях.
Empowerment was a key concern, but had not been given enough priority in international development cooperation. Ключевой задачей является расширение прав и возможностей, однако в рамках международного сотрудничества в области развития этому вопросу до сих пор не уделялось должного внимания.
Its role as an integral part of the Secretariat was to provide that expertise but with every precaution. Его роль в качестве неотъемлемой части Секретариата заключается в том, чтобы делиться таким опытом, однако при соблюдении всех предосторожностей.
The State should make security a priority concern, but must also involve other social sectors and institutions in addressing that issue. Государству следует рассматривать безопасность в качестве приоритетной задачи, однако оно должно привлекать к решению этой задачи также и другие социальные службы и институты.
His Government had placed the fight against trafficking on the national agenda, but that crime's transnational nature meant that enhanced international cooperation was indispensable. Правительство Таиланда включило борьбу против торговли людьми в национальную повестку дня, однако транснациональный характер этого вида преступности предполагает необходимость укрепления международного сотрудничества.
The necessary resources must be made available, but better coordination between Headquarters and missions was also crucial to overall efficiency. Должны быть выделены необходимые ресурсы, однако важную роль в достижении общей эффективности также играет улучшение координации между Центральными учреждениями и миссиями.
His delegation had submitted new proposals but they had been rejected. Его делегация представила новые предложения, однако они были отвергнуты.
His delegation had abstained but that should not necessarily be seen as reflecting a particular position. Его делегация воздержалась от голосования, однако это не следует рассматривать в качестве конкретной позиции.
Sufficient fixed structures but without technical support such as electricity, oil drain, cranes, etc. Стационарных структур достаточно, однако отсутствует техническая поддержка, как, например, электроснабжение, маслоспуск, краны и т. д.
Steps had been taken to rectify the situation, but more must be done. Меры для устранения этих недостатков, принимались, однако требуется нечто большее.
As at 31 December 2005, the status of those indicators had been generally positive, but not uniformly so. По состоянию на 31 декабря 2005 года состояние этих показателей было в целом положительное, однако не в одинаковой мере.
The Group had yielded on that occasion, but would not do so again. Группа уступила в том случае, однако она не будет делать это вновь.
The General Assembly had indeed adopted resolution 60/247 by consensus, but the consensus had been reached at gunpoint. Генеральная Ассамблея на деле приняла резолюцию 60/247 консенсусом, однако консенсус был достигнут под дулом пистолета.
It welcomed the Advisory Committee's interim report but would appreciate clarification as to how the Committee should treat it. Она приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета, однако хотела бы получить разъяснение по вопросу о том, каким образом Комитет должен относиться к нему.
Such studies were a legitimate problem-solving tool but must be used selectively. Такие обследования являются вполне допустимым инструментом решения проблем, однако их следует использовать избирательно.
The Group was committed to rebuilding that trust, but that would be a difficult task under the current circumstances. Группа привержена делу восстановления этого доверия, однако в нынешних условиях сделать это будет нелегко.
In order to save time, however, it would not make a statement but would be participating actively and constructively in the informal consultations. Однако в целях экономии времени она не будет делать заявление, а примет активное и конструктивное участие в неофициальных консультациях.
The main European currencies strengthened earlier in the biennium, but closed the fiscal year largely unchanged. Курс основных европейских валют повысился в начале двухгодичного периода, однако к концу финансового года снизился и остался в значительной мере на прежнем уровне.
No system for achieving that end was perfect, but every system could be improved. Ни одна из систем для достижения этой цели не является совершенной, однако любую систему можно усовершенствовать.
It is usually assigned to the mother, but joint supervision is also steadily increasing. Обычно оно предоставляется матери, однако в последнее время практика совместного надзора стала получать все большее распространение.
The upper house passed the bill and returned it to the Chamber of Deputies, but the latter again refused to adopt the proposed amendments. Верхняя палата приняла законопроект и вернула его в Палату депутатов, однако последняя вновь отказалась утвердить предложенные поправки.
The stipulated laws declare general principles but deficiencies with regard to their full implementation still remain. В соответствующих законах декларированы основные принципы, однако по-прежнему имеются недостатки, связанные с их применением».