Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "But - Однако"

Примеры: But - Однако
There had been much negotiating, but the situation had only worsened. Были проведены соответствующие переговоры, однако ситуация только ухудшилась.
The project had been quite successful in 1992, but its progress had been seriously retarded following disturbances in Afghanistan. В 1992 году этот проект осуществлялся успешно, однако вследствие беспорядков, имевших место в Афганистане, темпы его осуществления замедлились.
However, all but three organizations have established entitlements which are based on the duration of a particular flight. Однако все организации, за исключением трех, устанавливают эти нормы исходя из продолжительности конкретного полета.
That mandate had been not only extended, but enlarged. Однако этот мандат был не только продлен, но и расширен.
Unfortunately, however, it was necessary not only to develop such systems, but also to ensure that they functioned effectively. Однако, к сожалению, необходимо не только разрабатывать такие системы, но и обеспечивать их функционирование.
Women were a crucial factor in the workforce but they did not enjoy the same rights as men. Они являются важной частью трудовых ресурсов, однако не пользуются равными с мужчинами правами.
Defendants did not complain about jail guards but three defendants complained of extremely small cells. Обвиняемые не жаловались на отношение к ним тюремных охранников, однако три обвиняемых жаловались на чрезвычайную тесноту в камерах.
UNHCR could play a valuable role, but other agencies and organizations should also become involved. УВКБ может выполнять ценную роль, однако оно должно сотрудничать с другими органами и организациями.
His delegation had no objection to the adoption of the draft resolution but wished to propose a number of amendments. Российская Федерация не возражает против принятия этого проекта резолюции, однако она хотела бы предложить ряд поправок.
His delegation appreciated UNHCR efforts to reunite families but was increasingly concerned at the plight of refugee women - a matter which must be given priority. Делегация выступающего высоко ценит усилия УВКБ по воссоединению семей, однако выражает растущую озабоченность по поводу судьбы женщин из числа беженцев - вопроса, которому необходимо уделить первостепенное внимание.
Professional organizations of journalists had begun to take measures, but they alone could not resolve the problem. На это начали реагировать профессиональные организации журналистов, однако одни они не могут решить этой проблемы.
The United Kingdom shared those concerns, but did not believe that mercenary activities should be combated primarily as a human rights issue. Соединенное Королевство разделяет эту озабоченность, однако не считает, что вопрос борьбы с деятельностью наемников следует рассматривать прежде всего как вопрос прав человека.
All States had offered help, but very few had provided practical assistance. Содействие предлагали все государства, однако весьма немногие из них предоставили практическую помощь.
The questionnaire had been sent to participants attending the first session of the Committee, through local UNDP offices, but not all had responded. Вопросник был разослан участникам первой сессии Комитета через местные отделения ПРООН, однако ответили не все.
Family reunification was considered an important right, but it was subject to restrictions in some countries. Было отмечено, что воссоединение семьи является важным правом, однако в некоторых странах установлены ограничения для его осуществления.
Country programme recommendations might need to be longer than three pages, but perhaps could have a three-page executive summary. Рекомендации в отношении страновых программ, возможно, должны быть более объемными, чем три страницы, однако они, вероятно, могли бы иметь трехстраничное резюме.
It was suggested that the second regular session be held at the end of March, but others disagreed with this proposal. Было предложено провести вторую очередную сессию в конце марта, однако другие делегации выразили несогласие с этим предложением.
One delegation said that the Kenya country programme had a good overall structure and strategic interventions, but expressed concerns that some projects seemed fragmented. Одна делегация заявила, что страновая программа в Кении обладает рациональной общей структурой и стратегическими мероприятиями, однако высказала опасения по поводу того, что некоторые проекты представляются разобщенными.
Another speaker said that the programme's initiatives seemed somewhat disparate, but commended its participatory approach in the area of health. Другой выступающий указал, что программные инициативы представляются несколько отвлеченными, однако дал высокую оценку предусмотренному в этой программе подходу в отношении участия общественности в деятельности в области здравоохранения.
One speaker endorsed the Ghana programme, but requested clarification on the impact of the school water project. Один выступающий одобрил программу в Гане, однако просил представить разъяснения в отношении результатов проекта водоснабжения в школах.
One delegation supported the recommendation for Bosnia and Herzegovina, but said that UNICEF should adopt a flexible approach in that country. Одна из делегаций поддержала рекомендацию в отношении Боснии и Герцеговины, однако отметила, что ЮНИСЕФ следует использовать гибкий подход в этой стране.
Systems were needed to sustain achievement, but goals were needed to make systems more efficient. Необходимы системы, обеспечивающие закрепление достигнутого, однако для повышения эффективности этих систем необходимы и соответствующие цели.
The role of international financial institutions in United Nations system-wide activities has as yet been limited but does afford various opportunities. Роль международных финансовых учреждений в общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций до настоящего времени была ограниченной, однако она открывала различные возможности.
In China, attempts to slow down an unsustainably high rate of economic growth continue but with very limited success. В Китае по-прежнему предпринимаются попытки по снижению непомерно высоких показателей экономического роста, однако с чрезвычайно ограниченным успехом.
As a result, the various sectors had merely referred implicitly to those issues but failed to reflect them in their policies. Однако различные секторы довольствовались косвенным упоминанием проблем женщин, но не учитывали их в своей политике.