| Certain measures on access to information are being implemented, but implementation of the public participation pillar requires significant improvement. | Определенные меры принимаются в плане обеспечения доступа к информации, однако осуществление такого компонента, как участие общественности, требует значительного улучшения. |
| Obligations to report emissions to air are set in national legislation, but again data collection and validation are managed regionally. | Обязательства по представлению данных о выбросах в атмосферу установлены в национальном законодательстве, однако в данном случае сбор данных и их проверка также осуществляются на региональном уровне. |
| No specific information at this stage, but intention to contribute with 1, possibly 2, shares for 2005. | Конкретная информация на данном этапе отсутствует, однако существует общее намерение внести одну, возможно, две доли за 2005 год. |
| CIS roundwood exports increased again, but exports fell in the other two subregions. | Экспорт круглого леса СНГ вновь возрос, однако в двух других субрегионах он сократился. |
| CIS exports to China are increasing, but continue to maintain market share in Europe and the Middle East. | Экспорт СНГ в Китай расширяется, однако страны этого субрегиона сохраняют свои позиции и на рынках Европы и Ближнего Востока. |
| Brazil remains the third largest exporter of tropical plywood, but China is rapidly catching up. | Бразилия по-прежнему является в мире третьим крупнейшим экспортером фанеры тропических пород, однако к ней быстро приближается Китай. |
| The discussion has already been started, but this issue is subject of future work. | Дискуссия по этому вопросу уже началась, однако это дело будущего. |
| New studies will be undertaken but with an important difference. | Будут проведены новые исследования, однако они будут иметь существенное отличие. |
| It thanked the Government for these data but noted that they also indicated that inequalities between men and women continued to persist. | Он поблагодарил правительство за эти данные, однако заметил, что они свидетельствуют и о том, что неравенство между мужчинами и женщинами в этой сфере по-прежнему существует. |
| It noted the various measures taken by the Government but recalled that trafficking constituted a grave violation of the Convention. | Он принял к сведению различные меры, которые были приняты правительством, однако напомнил, что такая торговля представляет собой серьезное нарушение Конвенции. |
| The image of women and men in media which create public opinion is mainly different, but some common characteristics may be noticed. | Как правило, в средствах информации, формирующих общественное мнение, роль мужчин и женщин отображается различным образом, однако здесь могут быть отмечены некоторые общие особенности. |
| The NGOs act on the territory of the entire state, but in insufficient number and with limited donor resources. | НПО работают на территории всего государства, однако у них недостаточно сотрудников и они получают весьма ограниченные ресурсы от доноров. |
| The different organs of the State have separate functions, but are called to work together in harmony to achieve its goals. | Различные государственные органы имеют разные функции, однако для выполнения своих задач они обязаны действовать согласованно. |
| However, as currently presented, it could potentially cover not only chemicals, but also the paper industry's raw materials. | Однако, согласно последним сообщениям, она потенциально может затронуть не только химикаты, но и сырьевые материалы, используемые в бумажной промышленности. |
| This is still not acceptable but needs to be enforced. | Однако пока этот закон остается только на бумаге, и необходимы серьезные усилия, чтобы обеспечить его выполнение. |
| The Hindu Marriage Act, 1955 also provides for registration of marriage but the same is not compulsory. | Индусский Закон о браке 1955 года также предусматривает регистрацию браков, однако это не является обязательным. |
| Consultation with individuals and groups may form a component of meaningful participation, but is not a substitute. | Проведение консультаций с отдельными лицами и группами может стать частью полноценного участия, однако не способно заменить его целиком. |
| Some changes have been seen recently in international institutions, but some efforts shall need to be undertaken in that regard. | В последнее время в международных учреждениях произошел ряд соответствующих изменений, однако придется приложить еще немало усилий для работы в этом направлении. |
| Those concerns may be understood as being included within the right to development, but they extend beyond the traditional scope of that notion. | Эти проблемы можно рассматривать как часть права на развитие, однако они выходят за пределы традиционного охвата этого понятия. |
| States are certainly political actors, but they also have non-political aims and roles. | Государства, безусловно, являются политическими субъектами, однако они также преследуют неполитические цели и выполняют неполитические функции. |
| The reference to journalists as a vulnerable group was understandable but confused the use of accepted terminology. | Упоминание журналистов в качестве уязвимой группы является объяснимым, однако осложняет использование признанной терминологии. |
| Mr. Salama agreed with Ms. Hampson's list but suggested a paper on international judicial cooperation. | Г-н Салама поддержал изложенный г-жой Хэмпсон перечень, однако предложил подготовить документ о международном судебном сотрудничестве. |
| It was a difficult job, but the Sub-Commission should tackle it. | Это нелегкий труд, однако Подкомиссия должна с ним справиться. |
| The Chairperson agreed with Ms. Hampson, but said that it was possible to mention the subject in the preamble. | Председатель согласилась в г-жой Хэмпсон, однако посчитала возможным упомянуть о предмете в преамбуле. |
| The incidence of poverty is much lower in Latin America and the Caribbean, but progress in further reducing poverty has been slow. | В Латинской Америке и Карибском бассейне нищета распространена гораздо меньше, однако прогресс в деле ее дальнейшего сокращения был незначительным. |