In a number of cases, multiple coordinating bodies have been established, but the collaboration between them is uneven and not always effective. |
В ряде случаев создано несколько координирующих органов, однако взаимодействие между ними осуществляется с переменным успехом и не всегда эффективно. |
At the national level, effective investigations and prosecutions are potentially powerful prevention tools but are often hindered by lack of resources and capacity. |
На национальном уровне потенциально действенным средством предотвращения является проведение эффективных расследований и судебное преследование, однако для выполнения этих задач часто отсутствуют необходимые ресурсы и потенциал. |
Demand for rule of law assistance has continuously risen, but determining the effectiveness of such assistance remains often difficult. |
Спрос на помощь по вопросам верховенства права постоянно возрастает, однако определить эффективность такой помощи зачастую непросто. |
These are encouraging advances, but further measures are necessary to ensure stronger rule of law within the Organization. |
Данные итоги внушают оптимизм, однако для укрепления верховенства права в Организации необходимо принять дополнительные меры. |
These may be challenged through the proper institutional mechanisms, but any challenge should not delay carrying out the instruction. |
Эти указания могут быть оспорены через надлежащие институциональные механизмы, однако любое оспаривание не должно вести к задержке выполнения указания. |
There have been many diverse attempts to address this phenomenon but the results are mixed. |
Предпринимаются самые разнообразные попытки для борьбы с этим явлением, однако их результаты носят неоднозначный характер. |
The Amendment was agreed in 2005 but it has still not entered into force. |
Поправка была согласована в 2005 году, однако она до сих пор не вступила в силу. |
Volunteer action in the context of natural disasters is one of the most visible and publicized manifestations of volunteerism but requires sufficient preparation and organization. |
Добровольческая деятельность в контексте стихийных бедствий является одним из наиболее заметных и освещаемых примеров добровольческой деятельности, однако требует достаточной подготовки и организации. |
In that light, one delegation proposed to modify the wording of paragraph 11 in order to avoid confusion, but that proposal was not adopted. |
С учетом этого одна делегация предложила изменить формулировку пункта 11 во избежание путаницы, однако это предложение не было принято. |
Ideally, solutions to these problems would arise in a transparent and speedy manner but this has generally not been the case. |
В идеале решения таких проблем будут возникать транспарентным и оперативным образом, однако, как правило, это происходит не так. |
Transformation had been spontaneous and home-grown, but it involved a great deal of human suffering and loss of life. |
Трансформация была спонтанной и инициировалась внутренними силами, однако она была сопряжена с огромными человеческими страданиями и гибелью людей. |
A draft resolution was introduced, but it failed to receive unanimous support. |
Был представлен проект резолюции, однако он не получил всеобщей поддержки. |
Note: ITC receives an assessment for funding but does not manage or collect a scale of assessments. |
Примечание: ЦМТ получает начисленные взносы на цели финансирования, однако не собирает взносы по шкале начисленных взносов и не ведет такой шкалы. |
The Advisory Committee welcomes the overall reduction in vehicle accidents but considers that the accident rate remains too high. |
Консультативный комитет приветствует общее сокращение количества дорожно-транспортных происшествий, однако считает, что аварийность по-прежнему слишком высока. |
At the regional level, regional cooperative projects might contain assessments but these were limited to each project area concerned. |
На региональном уровне совместные региональные проекты могут включать оценки, однако эти оценки ограничиваются лишь соответствующей сферой каждого проекта. |
Models were being developed to project the role of aquaculture in the future but it was still difficult to quantify. |
Разрабатываются модели для прогнозирования роли аквакультуры в будущем, однако дать какую-либо количественную оценку пока еще сложно. |
Most data were eventually analysed but the outputs may not be relevant for assessment. |
Большая часть данных в конечном итоге подвергается анализу, однако результаты этого анализа для целей оценки могут быть бесполезными. |
Capacity existed for various kinds of monitoring and data collection but was generally weak for integrated assessments. |
Имелись возможности для различных видов мониторинга и сбора данных, однако для целей комплексной оценки они являются слишком слабыми. |
Signing a peace agreement may be understood as ending a process, but it begins another, which is focused on consolidating peace. |
Подписание мирного соглашения может пониматься как завершение процесса, однако оно открывает другой процесс, ориентированный на миростроительство. |
In recent years, much progress has been made, but together we must do even more. |
В последние годы достигнут значительный прогресс, однако нам всем необходимо активизировать свои усилия. |
Afghanistan will continue to need assistance from the international community, but the future of Afghanistan depends on the Afghan people and Government. |
Афганистану и впредь потребуется содействие со стороны международного сообщества, однако будущее Афганистана зависит от афганского народа и правительства. |
The Committee discussed the issue at its present session but not in depth. |
Комитет обсудил этот вопрос на нынешней сессии, однако не проводил углубленного анализа. |
A panellist responded that exploitation studies on marine biofuels were being conducted, but that progress had been limited to the laboratory stage. |
Один из докладчиков ответил, что эксплуатационные исследования, касающиеся морского биотоплива, уже проводятся, однако прогресс был достигнут лишь в рамках лабораторных исследований. |
In a democracy people were free to say what they wished, but the repetition of baseless information sowed worry and confusion. |
При демократии люди вольны говорить, что пожелают, однако постоянное повторение необоснованной информации сеет обеспокоенность и сомнение. |
The United Nations will continue to do its part, but the Jonglei crisis demonstrated that its resources are limited. |
Организация Объединенных Наций будет и дальше вносить свой вклад, однако джонглейский кризис показал, что ее ресурсы ограничены. |