Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "But - Однако"

Примеры: But - Однако
They also work in the production of cash crops, but are little involved in the marketing side. Они также занимаются производством товарной сельскохозяйственной продукции, однако в крайне небольших масштабах на уровне ее коммерциализации.
JS2 noted recommendations regarding greater respect for freedom of expression, but this has deteriorated since the previous UPR. В СП2 были отмечены рекомендации относительно обеспечения большего уважения к свободе выражения мнений, однако положение в этой области со времени предыдущего УПО ухудшилось.
JS2 welcomed the Law on the Legalization of Illegally Constructed Buildings, but had concerns. Авторы СП2 приветствовали Закон о легализации незаконно возведенных строений, однако выразили при этом свою обеспокоенность.
Donors had provided an additional 100 million Vatu per annum over the last 4 -5 years but this funding did not guarantee continuity. В последние четыре-пять лет донорами предоставляется дополнительно 100 млн. вату в год, однако это финансирование не гарантирует преемственности.
Mr. Saidov's lawyer allegedly appealed the court's decision, but was not informed of the appeal hearing either. Адвокат г-на Саидова, как утверждается, обжаловал решение суда, однако о дате апелляционных слушаний ему также не сообщили.
He was apprehended on 3 November 2010 in Khujand city, Tajikistan, but his detention was only registered seven days later. Г-н Исмонов был задержан З ноября 2010 года в Худжанде (Таджикистан), однако его задержание было зарегистрировано лишь спустя семь дней.
Third, she noted that funding was essential, but that funding shifts should not lead to deterioration of delivery in other areas. В-третьих, она отметила, что финансирование играет важнейшую роль, однако изменения в финансировании не должны приводить к ухудшению результатов работы в других областях.
There was some discussion about these two interpretations, but no conclusion was reached. Разногласия по поводу этих двух интерпретаций вызвали дискуссию, однако никакого решения принято не было.
The United States and the eurozone both addressed the financial crisis with counter-cyclical fiscal policy but there were significant differences in their degree. Как Соединенные Штаты Америки, так и зона евро подошли к разрешению финансового кризиса путем проведения антициклической финансово-бюджетной политики, однако в ее масштабах отмечались существенные различия.
This subregion still benefits from stabilization in the international environment, but high levels of unemployment and inequalities remain a downside risk. Этот субрегион по-прежнему пользуется плодами стабилизации международной обстановки, однако высокий уровень безработицы и неравенства чреват риском спада.
The fiscal position deteriorated in most of the countries, but fiscal policies have remained predominantly prudent. Бюджетно-финансовая ситуация в большинстве стран ухудшилась, однако денежно-кредитная политика в основном оставалась благоразумной.
(b) South-South cooperation already accomplishes much, but much more can be done. Ь) в рамках сотрудничества Юг-Юг уже реализуется многое, однако можно сделать намного больше.
He emphasized that the organization would stay and deliver results for children to the extent possible but that more funds were needed. Он подчеркнул, что организация продолжит осуществлять деятельность в интересах детей, прилагая к этому максимальные усилия, однако для этого требуются дополнительные средства.
Forests covered one third of the Earth's surface but their value was still not fully recognized. Леса занимают треть поверхности Земли, однако их ценность до сих пор не признана в полной мере.
The Canadian regulations are based on the fourteenth revised edition but consignees are authorized to use the classification and shipping names of the latest edition. Применяемые в Канаде положения основываются на четырнадцатом пересмотренном издании, однако грузополучатели вправе пользоваться классификацией и транспортной номенклатурой самого последнего издания.
The number of plans has grown, but their comprehensiveness and quality still need to be improved. Число планов увеличилось, однако все они еще нуждаются в доработке с точки зрения широты охвата и качества.
Eating disorders of women are increasing, but there are considerable regional differences in the treatment of them. Случаи нарушения режима питания среди женщин увеличиваются, однако существуют значительные региональные различия в их лечении.
The Ministry of Justice has issued guidelines requiring polling stations to be accessible, but not all municipalities have implemented this requirement. Министерство юстиции выпустило руководство, требующее обеспечить доступность избирательных участков, однако не все муниципалитеты выполнили это требование.
Childcare is a key enabler for parental employment but the high cost can be a barrier to work. Организация ухода за детьми - это ключевой фактор, позволяющий работать родителям, однако высокая стоимость может быть препятствием для работы.
Article 58 establishes that communications are free and plural, but also entail legally prescribed duties and responsibilities. Согласно статье 58 информация распространяется свободно и на условиях плюрализма, однако при этом имеются предусмотренные законом обязанности.
Many developed destination countries, on the other hand, collected such data, but generally as a tool of repression. Многие развитые страны назначения, с другой стороны, осуществляют сбор соответствующих данных, однако, как правило, в качестве инструмента репрессий.
He welcomed the idea of a global index on the rights of migrants but wondered whether such an index was feasible. Оратор приветствует идею о разработке глобального индекса прав мигрантов, однако задается вопросом, является ли это практически осуществимым.
Hearing loops were provided, but raised issues of technical compatibility. Были предоставлены слуховые аппараты, однако при этом возникали проблемы технической совместимости.
UNDP endorses recommendation 2, but is concerned about how this can be enforced. ПРООН поддерживает рекомендацию 2, однако у нее вызывает обеспокоенность то, как можно ее выполнить.
This, however, has run up against custom, which cannot be repealed by legislation but requires considerable time and effort. Однако это натолкнулось на обычаи, которые невозможно отменить законодательно, а для их изменения требуется длительное время и большие усилия.