Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "But - Однако"

Примеры: But - Однако
The deployment of judicial officials has led to some progress in the preparation of case files, but few decisions to release. Результатом направления на работу сотрудников судебных учреждений явилось определенное улучшение в подготовке дел, однако решений об освобождении из-под стражи было принято немного.
In the Indian Ocean, the stock of albacore may be heavily exploited, but its assessment is highly uncertain. В Индийском океане запасы альбакора, по всей видимости, усиленно эксплуатируются, однако их оценка весьма неопределенна.
(b) All States have the freedom to exercise jurisdiction but such exercise must respect the limits imposed by international law. Ь) все государства свободны осуществлять юрисдикцию, однако при подобном осуществлении должны соблюдаться пределы, установленные международным правом.
Both rain-fed and irrigated agriculture will have to intensify, but the intensification potential of irrigated agriculture is much higher. Предстоит интенсифицировать как неорошаемое, так и орошаемое земледелие, однако интенсификация орошаемого земледелия предоставляет гораздо больше возможностей.
The least developed countries have a low but constant share of processed products. Наименее развитые страны имеют незначительную, однако стабильную долю обработанной продукции.
Armenia has a codified legal system, but these codes are currently being changed. Армения имеет кодифицированную правовую систему, однако в эти кодексы в настоящее время вносятся изменения.
Members of the Council shall be eligible for re-election, but due regard should be paid to the desirability of rotation of membership. Члены Совета могут быть переизбраны, однако следует уделять должное внимание желательности их ротации.
It is true that a majority was eventually achieved through that process, but nevertheless it left many principal quarters unconvinced. Верно и то, что в рамках этого процесса, в конечном итоге, они добились большинства, однако, тем не менее, основные круги все же не удалось убедить.
It was encouraged by the ongoing efforts to reduce nuclear weapons, but regretted that those breakthroughs were limited in scope and disappointing. Она приветствует предпринимаемые в настоящее время усилия по сокращению ядерных вооружений, однако выражает сожаление, что успехи в этой области являются ограниченными и вызывают разочарование.
It is the assessment of UNOMIG that no direct threat exists against its personnel but that the security situation demands vigilance. По мнению МООННГ, для ее персонала непосредственной угрозы не существует, однако положение в плане безопасности требует проявления бдительности.
Schools have started again, but classes are not held regularly. В школах возобновились занятия, которые, однако, проводятся нерегулярно.
Neither explanation seems to be particularly credible but no sinister interpretation is evident. Ни одно из объяснений не заслуживает в полной мере доверия, однако, по-видимому, нет здесь и умысла.
The cause of the accident is under investigation, but it is believed that it may have been due to severe weather conditions. Причина аварии расследуется, однако считается, что эта авария, возможно, была вызвана сложными погодными условиями.
It also looked for grenade fragments and impacts from incoming fire but found none. Члены группы также искали осколки гранат и следы взрывов от снарядов противника, однако они их не нашли.
This contingent is still only partially deployed, but should be fully deployed over the next few weeks. Этот контингент пока развернут лишь частично, однако он будет развернут полностью в ближайшие недели.
Tensions subsided later, but Mission staff are alert for any recurrence. Впоследствии напряженность уменьшилась, однако сотрудники Миссии находятся начеку на случай каких-либо повторных проявлений.
The economy is showing signs of strength in some areas, but still faces great challenges and needs further international support. Экономика подает признаки укрепления в некоторых областях, однако все еще стоит перед лицом больших проблем и нуждается в дальнейшей международной поддержке.
This is already occurring, but will become more important at a later stage. Все это уже имеет место, однако на более поздней стадии значение этого усилится.
UNIKOM carried out an extensive investigation but has been unable to determine who carried out the attack. ИКМООНН провела тщательное расследование, однако не смогла установить, кто совершил нападение.
There has been some progress in establishing triangular communications among UNAVEM and the two parties, but a great deal remains to be accomplished. Отмечается определенный прогресс в налаживании трехсторонней связи между КМООНА и двумя сторонами, однако в этом направлении предстоит еще многое сделать.
Recent assurances are welcome, but further concrete steps need to be taken by the parties to enhance the credibility of the peace process. Недавние заверения можно приветствовать, однако стороны должны принять дальнейшие конкретные шаги по укреплению уверенности в мирном процессе.
These mechanisms are being implemented by the parties but certain specific arrangements remain to be established. Эти механизмы используются сторонами, однако еще предстоит осуществить некоторые конкретные мероприятия.
The interview was very short and the inmate seemed nervous and thin, but in good health. Беседа была очень короткой, заключенный казался нервным и тощим, однако выглядел здоровым.
Progress was made on a draft of the criteria, but several issues are still unresolved. В работе над проектом критериев был достигнут определенный прогресс, однако некоторые вопросы остались нерешенными.
The home had housed up to 185 people, but most had moved out because of renovations. В доме размещалось до 185 человек, однако большинство из них переехали из-за начавшегося ремонта.