| Increasing resettlement needs have been identified in 2004 but are forecast to decrease in 2005. | В 2004 году установленные потребности в связи с переселением выросли, однако, согласно прогнозам, должны уменьшиться в 2005 году. |
| This may be justified in an emergency situation, but was less understandable in the case of resettlement activities. | Это может быть оправданно в чрезвычайных ситуациях, однако не вполне понятно в случае деятельности по переселению. |
| The Protection Capacity Section issues self-study modules that could be used as a standard, but considers them obsolete. | Секция по потенциалу в области защиты выпускает модули самостоятельного обучения, которые могут использоваться в качестве эталонных, однако считает, что они нуждаются в обновлении. |
| OIOS noted that the assets needed for effective information management are available in peacekeeping operations but require focused configuration and organization. | УСВН отметило, что у миссий по поддержанию мира имеются силы и средства, необходимые для эффективного управления информационными потоками, однако надо организовать их целенаправленное использование. |
| The Administration continued to inform Member States regularly regarding their unpaid assessments but was not in a position to enforce payment. | Администрация продолжает регулярно информировать государства-члены о не выплаченных ими начисленных взносах, однако не может принудить их произвести выплаты. |
| UNIFEM has national project offices in approximately 12 programme countries, but does not have country programmes as do other United Nations funds. | ЮНИФЕМ располагает национальными отделениями по проектам приблизительно в 12 странах, охваченных программами, однако в отличие от других фондов Организации Объединенных Наций не имеет страновых программ. |
| Their appointment creates an impression that there is a sizeable network, but it is a weak one. | Их назначение создает впечатление о наличии большой сети, однако она слаба. |
| The Declaration stressed the need to combat trafficking in persons but did not make specific references to the gender perspectives of this phenomenon. | В Декларации подчеркивалась необходимость вести борьбу с торговлей людьми, однако гендерные аспекты этого явления непосредственно не освещались. |
| South Asia has made rapid progress but continues to have the largest population without access to facilities. | Значительный прогресс достигнут в Южной Азии, однако здесь по-прежнему наибольшая доля населения, не имеющего доступа к объектам водоснабжения. |
| Progress is under way, but additional efforts are necessary. | Уже достигнут определенный прогресс, однако необходимо предпринять дополнительные усилия. |
| No appeal was issued but several United Nations agencies provided immediate relief assistance. | Оно не обращалось с призывом о помощи, однако ряд учреждений Организации Объединенных Наций незамедлительно оказали стране чрезвычайную помощь. |
| The need to develop transport and communications infrastructure is widely recognized, but joint action has been generally slow. | Широко признается необходимость развития инфраструктуры транспорта и связи, однако процесс реализации совместных действий развивается в целом медленно. |
| Some delegations supported the idea, but could not agree as to how it should be expressed. | Ряд делегаций высказались в поддержку этого предложения, однако не смогли прийти к общему мнению относительно того, как его следует сформулировать. |
| UNIFEM contributes to the achievement of reported results, but the achievements belong to national and regional partners. | ЮНИФЕМ вносит вклад в достижение отражаемых в докладе результатов, однако следует отметить, что результаты были достигнуты национальными и региональными партнерами. |
| Mr. Muntarbhorn noted that the Fund primarily provided assistance to Governments, but its scope could be broadened to include civil society. | Г-н Мунтарбхорн отметил, что Фонд оказывает помощь главным образом правительствам, однако сфера его действий может быть расширена и может включать и гражданское общество. |
| Discussions on this issue have started in the Bretton Woods institutions, but progress remains slow. | Этот вопрос уже обсуждается в бреттон-вудских учреждениях, однако дело идет медленно. |
| The participants acknowledged the progress made by countries in the region, but there remain many challenges. | Участники отметили прогресс, достигнутый странами региона, однако заявили, что по-прежнему сохраняется много нерешенных проблем. |
| Clear domestic polices are important, but they need to be supported by concerted international action in accelerating the achievement of the Millennium Development Goals. | Четкая внутренняя политика имеет большое значение, однако она должна осуществляться при поддержке согласованных международных мероприятий по ускорению достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Compliance with the Code by employers of the National Health Service is not mandatory, but strongly recommended. | Соблюдение Кодекса работодателями Государственной службы здравоохранения не является обязательным, однако им настоятельно рекомендуется делать это. |
| On average, all other groups have been slightly overrepresented, but not to an extent that could be corrected. | Все другие группы в среднем были несколько перепредставлены, однако это превышение составляло не поддающуюся корректировке величину. |
| Nepal issued several invitations to individual holders of special procedures mandates, but has not issued a standing invitation. | Непал направил несколько приглашений лицам, обладающим мандатом на основании специальных процедур, однако постоянно действующего приглашения не издал. |
| Less firewood is consumed, but carbon dioxide emissions have increased. | Уменьшается потребление дров, однако увеличиваются выбросы углекислого газа. |
| The need for change was recognized by all, but agreement about the details proved elusive. | Потребность в переменах признается всеми, однако согласия по деталям по-прежнему достичь не удается. |
| Use of DDT and PCBs has largely been phased out, but these are highly persistent pollutants. | Использование ДДТ и ПХБ в значительной степени прекращено, однако они являются высокостойкими загрязнителями. |
| A number of other draft guidelines were discussed, but were found to require further work. | Обсуждался целый ряд других проектов руководств, однако было установлено, что они нуждаются в доработке. |