Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "But - Однако"

Примеры: But - Однако
Increasing resettlement needs have been identified in 2004 but are forecast to decrease in 2005. В 2004 году установленные потребности в связи с переселением выросли, однако, согласно прогнозам, должны уменьшиться в 2005 году.
This may be justified in an emergency situation, but was less understandable in the case of resettlement activities. Это может быть оправданно в чрезвычайных ситуациях, однако не вполне понятно в случае деятельности по переселению.
The Protection Capacity Section issues self-study modules that could be used as a standard, but considers them obsolete. Секция по потенциалу в области защиты выпускает модули самостоятельного обучения, которые могут использоваться в качестве эталонных, однако считает, что они нуждаются в обновлении.
OIOS noted that the assets needed for effective information management are available in peacekeeping operations but require focused configuration and organization. УСВН отметило, что у миссий по поддержанию мира имеются силы и средства, необходимые для эффективного управления информационными потоками, однако надо организовать их целенаправленное использование.
The Administration continued to inform Member States regularly regarding their unpaid assessments but was not in a position to enforce payment. Администрация продолжает регулярно информировать государства-члены о не выплаченных ими начисленных взносах, однако не может принудить их произвести выплаты.
UNIFEM has national project offices in approximately 12 programme countries, but does not have country programmes as do other United Nations funds. ЮНИФЕМ располагает национальными отделениями по проектам приблизительно в 12 странах, охваченных программами, однако в отличие от других фондов Организации Объединенных Наций не имеет страновых программ.
Their appointment creates an impression that there is a sizeable network, but it is a weak one. Их назначение создает впечатление о наличии большой сети, однако она слаба.
The Declaration stressed the need to combat trafficking in persons but did not make specific references to the gender perspectives of this phenomenon. В Декларации подчеркивалась необходимость вести борьбу с торговлей людьми, однако гендерные аспекты этого явления непосредственно не освещались.
South Asia has made rapid progress but continues to have the largest population without access to facilities. Значительный прогресс достигнут в Южной Азии, однако здесь по-прежнему наибольшая доля населения, не имеющего доступа к объектам водоснабжения.
Progress is under way, but additional efforts are necessary. Уже достигнут определенный прогресс, однако необходимо предпринять дополнительные усилия.
No appeal was issued but several United Nations agencies provided immediate relief assistance. Оно не обращалось с призывом о помощи, однако ряд учреждений Организации Объединенных Наций незамедлительно оказали стране чрезвычайную помощь.
The need to develop transport and communications infrastructure is widely recognized, but joint action has been generally slow. Широко признается необходимость развития инфраструктуры транспорта и связи, однако процесс реализации совместных действий развивается в целом медленно.
Some delegations supported the idea, but could not agree as to how it should be expressed. Ряд делегаций высказались в поддержку этого предложения, однако не смогли прийти к общему мнению относительно того, как его следует сформулировать.
UNIFEM contributes to the achievement of reported results, but the achievements belong to national and regional partners. ЮНИФЕМ вносит вклад в достижение отражаемых в докладе результатов, однако следует отметить, что результаты были достигнуты национальными и региональными партнерами.
Mr. Muntarbhorn noted that the Fund primarily provided assistance to Governments, but its scope could be broadened to include civil society. Г-н Мунтарбхорн отметил, что Фонд оказывает помощь главным образом правительствам, однако сфера его действий может быть расширена и может включать и гражданское общество.
Discussions on this issue have started in the Bretton Woods institutions, but progress remains slow. Этот вопрос уже обсуждается в бреттон-вудских учреждениях, однако дело идет медленно.
The participants acknowledged the progress made by countries in the region, but there remain many challenges. Участники отметили прогресс, достигнутый странами региона, однако заявили, что по-прежнему сохраняется много нерешенных проблем.
Clear domestic polices are important, but they need to be supported by concerted international action in accelerating the achievement of the Millennium Development Goals. Четкая внутренняя политика имеет большое значение, однако она должна осуществляться при поддержке согласованных международных мероприятий по ускорению достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Compliance with the Code by employers of the National Health Service is not mandatory, but strongly recommended. Соблюдение Кодекса работодателями Государственной службы здравоохранения не является обязательным, однако им настоятельно рекомендуется делать это.
On average, all other groups have been slightly overrepresented, but not to an extent that could be corrected. Все другие группы в среднем были несколько перепредставлены, однако это превышение составляло не поддающуюся корректировке величину.
Nepal issued several invitations to individual holders of special procedures mandates, but has not issued a standing invitation. Непал направил несколько приглашений лицам, обладающим мандатом на основании специальных процедур, однако постоянно действующего приглашения не издал.
Less firewood is consumed, but carbon dioxide emissions have increased. Уменьшается потребление дров, однако увеличиваются выбросы углекислого газа.
The need for change was recognized by all, but agreement about the details proved elusive. Потребность в переменах признается всеми, однако согласия по деталям по-прежнему достичь не удается.
Use of DDT and PCBs has largely been phased out, but these are highly persistent pollutants. Использование ДДТ и ПХБ в значительной степени прекращено, однако они являются высокостойкими загрязнителями.
A number of other draft guidelines were discussed, but were found to require further work. Обсуждался целый ряд других проектов руководств, однако было установлено, что они нуждаются в доработке.