| Mercury is still used by some artisanal miners to amalgamate gold from ore, but this practice is not environmentally sound. | На некоторых кустарных промыслах ее до сих пор используют для выделения золота из руды путем амальгамации, однако эта практика не является экологически оправданной. |
| Attempts were also made to contact experts from Germany and Switzerland but were unsuccessful. | Были предприняты попытки установить контакты с экспертами из Германии и Швейцарии, которые, однако, не увенчались успехом. |
| In this variant, all three existing factors are retained, but with a different weight distribution from the current one. | В рамках этого варианта по-прежнему используются все три нынешних фактора, однако распределение их весов отличается от нынешнего. |
| There were some signs of relative well-being, but evidence of exceedingly poor living conditions as well. | Наблюдались некоторые признаки относительного благополучия, однако имелись и свидетельства условий жизни в крайней бедноте. |
| Most of the houses were built on ruins, but had been well restored. | Большинство домов были построены на руинах, однако были качественно восстановлены. |
| At most, villagers said the diaspora had helped them with some financing, but in some cases avoided the subject. | Ссылки на некоторую финансовую помощь со стороны диаспоры были максимум того, что позволили себе сказать жители сел, однако в каких-то случаях они просто избегали говорить на эту тему. |
| He considered the place his home, but would return to his village of origin if possible. | Он считает это место своим домом, однако, если была бы такая возможность, он вернулся бы в свое родное село. |
| There is a regular bus connection to Kapan, Armenia, but only a monthly bus to Lachin. | Имеется регулярное автобусное сообщение с Кафаном, Армения, однако в Лачин автобус ходит лишь один раз в месяц. |
| The head-master comes from Yerevan, but other teachers are locals. | Директор школы прибыл из Еревана, однако другие учителя являются местными жителями. |
| There is no organized medical care, but one of the villagers is able to provide basic medical services. | Нет организованного медицинского обслуживания, однако один из жителей села может оказывать основные медицинские услуги. |
| Stepanakert/Khankendi authorities told the FFM that they did not advertise these possibilities in the media but private organizations and political parties did. | Власти в Степанакерте/Ханкенди сообщили членам Миссии, что они не давали рекламы о таких возможностях в СМИ, однако этим занимались частные организации и политические партии. |
| Neither water nor electricity was being supplied, but the authorities said these would soon be available. | Не было ни водоснабжения, ни электричества, однако власти заявили, что эти услуги появятся в ближайшем будущем. |
| The condition of the houses is considerably worse than in Lachin town, but not uniformly so. | Состояние этих домов значительно хуже, чем в городе Лачине, однако не повсеместно. |
| Settlers stated that they have no identification documents but expect to receive them this year. | Переселенцы сообщили, что у них нет документов, удостоверяющих личность, однако они надеются получить их в этом году. |
| That was not an easy decision to make, but it ultimately proved vital to the peace process. | Это было нелегкое решение, однако, в конечном счете, оно оказалось чрезвычайно важным для мирного процесса. |
| Individual staff members may also continue to nominate themselves, but their release will have to be cleared by their supervisor and the mission. | Отдельные сотрудники могут также продолжать выдвигать свои собственные кандидатуры, однако их откомандирование должно утверждаться их руководителями и миссией. |
| The response seemed to favour McLarty, but I must be careful not to offend Berger. | Как представляется, в ответе предпочтение отдавалось Макларти, однако было высказано пожелание не обидеть Бергера. |
| There has been speculation in the press but the United States Government has no reliable information on this matter. | В прессе высказывались соображения спекулятивного характера, однако правительство Соединенных Штатов Америки не имеет серьезной информации по этому вопросу. |
| Technical cooperation provides a variety of benefits, but its impact on meeting financial needs is limited. | Разнообразные выгоды приносит техническое сотрудничество, однако с точки зрения удовлетворения финансовых потребностей отдача от него ограничена. |
| We agreed on this in Monterrey, but our actions have not yet matched our words. | Мы согласились с этим в Монтеррее, однако наши дела все еще расходятся с нашими словами. |
| Income is fundamental to analysing it and to put initiatives in place; but it is not enough. | Основополагающее значение для ее анализа и выдвижения соответствующих инициатив имеет доход; однако только его одного недостаточно. |
| Rapid economic growth has made it possible to expand substantially the social targeting of Government expenditures, but a great deal remains to be done. | Быстрое экономическое развитие позволило значительно увеличить государственные социальные расходы, однако многое еще предстоит сделать. |
| Trade plays an important role in development, but the role of the developing countries remains minimal with respect to their potential. | Торговля имеет большое значение для процесса развития, однако роль развивающихся стран по-прежнему остается минимальной в том, что касается реализации их потенциала. |
| The developing countries constitute over two thirds of the membership of the United Nations, but they are seriously underrepresented on the Security Council. | Развивающиеся страны составляют более двух третей членов Организации Объединенных Наций, однако они серьезно недопредставлены в Совете Безопасности. |
| Household and industrial waste is a serious international issue, but is primarily a local and regional concern. | Бытовые и промышленные отходы представляют собой серьезную международную проблему, однако занимаются ею главным образом местные и региональные власти. |