Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "But - Однако"

Примеры: But - Однако
It has a staff of 20 but no specific allocation within the general State budget. Его штат насчитывает 20 человек, однако в общем государственном бюджете конкретно на него средства не выделяются.
The 2008 Constitution removed the gender bar to run for the top national elected posts but social barriers exist. Конституция 2008 года устранила гендерный барьер на пути выдвижения женщин на высшие выборные должности, однако барьеры социального характера продолжают существовать.
A number of possible cases were reported but the facts could not be confirmed. Были сообщения о ряде возможных случаев, однако подтвердить эти факты не удалось.
The Courts have considered the issue on a number of occasions but not since the ratification of CEDAW. Суды несколько раз рассматривали данный вопрос, однако такие случаи имели место до ратификации КЛДЖ.
It is accepting of them in small-scale informal agricultural production but does not facilitate women expanding into the private sector formally. Она допускает участие женщин в небольших неформальных сельскохозяйственных предприятиях, однако не поощряет официальную занятость женщин в частном секторе.
Adolescent fertility rate and childbirth starts early among women but over the last 20 years adolescent pregnancy has been decreasing. Уровень фертильности среди подростков высок, и женщины рано начинают рожать детей, однако в последние 20 лет показатель подростковой беременности сокращается.
The practice of early marriage has decreased but remains common in rural areas and among poor populations. Количество ранних браков сократилось, однако такие браки все еще часто встречаются в сельских районах и среди малообеспеченных слоев населения.
Germany commended strengthened human rights institutions and laws against arbitrary detention, but expressed concerns regarding the criminal justice system. Германия приветствовала усиление правозащитных учреждений и законов о борьбе с произвольными задержаниями, выразив, однако, беспокойство в связи с системой уголовного правосудия.
China retains the death penalty, but exercises strict control and caution in light of its current stage of social development. Китай пока сохраняет смертную казнь, однако осуществляет строгий контроль и соблюдает осторожность в свете нынешнего этапа своего социального развития.
Botswana appreciated the adoption of NHRAP but noted reports of human trafficking in China. Ботсвана высоко оценила принятие НПДПЧ, однако отметила сообщения о торговле людьми в Китае.
In other areas, the obligations are clear but there are failures to meet them. В других областях обязательства четко определены, однако не соблюдаются.
Austria commended Nigeria's human rights legislation, but noted challenges in the penitentiary system. Австрия одобрила законодательство Нигерии в области прав человека, однако отметила проблемы в пенитенциарной системе.
The Czech Republic welcomed ratification of OP-CAT, but expressed concern over reports on the use of torture. Чешская Республика одобрила ратификацию ФП-КПП, однако выразила обеспокоенность по поводу сообщений о применении пыток.
The Guiding Principles reflect the differentiated, but complementary roles of States and businesses with regard to human rights. В Руководящих принципах отражены разграниченные, однако дополняющие друг друга, роли государств и частных предприятий по отношению к правам человека.
CNDHL pointed out that a national gender policy document had been adopted but had not yet received political approval. З. НКПЧС отметила, что был принят документ о национальной политике по гендерным вопросам, однако пока еще не получил одобрения на политическом уровне.
There are no specific national provisions that expressly condemn racial segregation but it may fall under article 132 of the Criminal Code as mentioned above. На внутригосударственном уровне каких-либо конкретных положений, прямо осуждающих расовую сегрегацию, не существует, однако, как упоминалось выше, она может подпадать под действие статьи 132 Уголовного кодекса.
Individual employees can tackle this issue individually, but trade associations and consultancies can also play a role. Отдельные работники могут заниматься этой проблемой в индивидуальном порядке, однако свою роль могут сыграть также профессиональные ассоциации и консультационные службы.
Committees had been set up to study the issues of human trafficking and the protection of women but they were not operational. Были созданы комитеты для исследования вопросов торговли людьми и защиты женщин, однако они не действуют.
He had been called a human rights defender, but the investigation did not support that claim. Его называли защитником прав человека, однако в ходе расследования данное заявление подтверждено не было.
The Netherlands congratulated Senegal on its efforts to reduce FGM, but noted that abuse against women and girls often remained unpunished. Нидерланды отдали должное Сенегалу за его усилия по сокращению практики КОЖПО, отметив, однако, что надругательства над женщинами и девочками зачастую остаются безнаказанными.
Transition to A accreditation status would be positive but it would depend on the will of citizens. Переход к статусу А является целесообразным, однако решение этого вопроса зависит от воли граждан.
The legal framework designed to prevent discrimination was adequate, but there were still shortcomings in its implementation. Нормативно-правовая база, призванная предупреждать дискриминацию, является приемлемой, однако по-прежнему имеются недостатки в ее реализации.
Education was extremely important, but children needed decent homes in order to be able to make the most of their education. Крайне важную роль играет образование, однако детям необходимы приличные дома, чтобы они могли извлечь максимальную пользу из образования.
It had made progress on the protection of migrant workers, but more needed to be done. Он добился прогресса с точки зрения защиты трудящихся-мигрантов, однако необходимо сделать больше.
Human rights reforms needed to be undertaken, but human rights should not be politicized to facilitate foreign interference. Реформы в области прав человека необходимо провести, однако права человека не следует политизировать в целях содействия иностранному вмешательству.