Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "But - Однако"

Примеры: But - Однако
It noted that structures to meet those challenges were in place, but implementation remained key. Она отметила наличие соответствующих структур для решения этих проблем, однако ключевым элементом по-прежнему остается исполнение принимаемых решений.
It announced it would hold consultations with non-governmental organizations to launch the said initiative, but subsequently failed to directly inform all intended participants. Было объявлено о проведении консультаций с неправительственными организациями для запуска данной инициативы, однако впоследствии непосредственного приглашения всем предполагаемым участникам не поступило.
Recommendation 116.21: Botswana supports the spirit and intent of the convention, but does not consider ratification to this convention an immediate priority. Рекомендация 116.21: Ботсвана поддерживает дух и цели Конвенции, однако не рассматривает вопрос ее ратификации в качестве первоочередной задачи.
Canada accepts in principle recommendations 2 and 11 but has no current plan to ratify these conventions. Канада принимает в принципе рекомендации 2 и 11, однако в настоящее время она не планирует ратифицировать эти конвенции.
The recommendations of the CRC are not legally binding, but governments in Canada already give consideration to the same principles. Рекомендации КПР не имеют юридически обязательного характера, однако в Канаде правительства уже рассматривают эти же принципы.
They are experiencing increasing pressure to leave, but continue to peacefully oppose their eviction and transfer from the area. На эти общины оказывается все более активное воздействие с целью заставить их покинуть этот район, однако они продолжают использовать мирные средства для противодействия такому выселению и перемещению с соответствующей территории.
Despite security constraints, some cross-line deliveries of aid were made, but were insufficient to meet the ever-growing needs of the affected population. Невзирая на проблемы с обеспечением безопасности, через линию фронта осуществлялись некоторые гуманитарные поставки, однако этого было недостаточно для удовлетворения постоянно растущих потребностей пострадавшего населения.
Contemporary manifestations of racism were in some cases more subtle, but institutionalized. В настоящее время проявления расизма в некоторых случаях являются менее откровенными, однако они организованы.
However, many innovations are piloted but never scaled up or used by the wider humanitarian community. Однако многие нововведения опробуются, но затем не масштабируются и не используются в рамках более широкого гуманитарного сообщества.
However, such phenomena were more difficult to address as they were not localized but took place on a global scale. Однако такие явления сложнее оценивать, поскольку они не локализованы, а происходят в глобальном масштабе.
The information on the various cases collected by OHCHR came from multiple sources, but the level of verification varies in each case. Собранная УВКПЧ информация о целом ряде случаев поступала из многих источников, однако уровень достоверности в каждом случае различен.
The regulatory framework for procurement was largely in place, but there were some exceptions in applying it. Система регулирования в области закупочной деятельности в целом существует, однако имеются определенные исключения из сферы ее применения.
United Nations system travel managers collaborated effectively, but coordination among travel managers within the Secretariat needed to be strengthened. Руководители подразделений по организации и оформлению поездок в системе Организации Объединенных Наций поддерживают эффективное взаимодействие, однако координация между ними внутри Секретариата нуждается в усилении.
Some countries with extremely low standards of health had relatively high happiness scores but, within these countries, healthier people were happier. В нескольких странах с крайне низким уровнем здравоохранения был отмечен относительно высокий показатель счастья, однако внутри этих стран более здоровые люди были и более счастливыми.
Liberia continues to make progress, but much remains to be done for all citizens to feel the peace dividends. Либерия продолжает добиваться успехов, однако многое еще предстоит сделать для того, чтобы все граждане почувствовали результаты мирного процесса.
International contributions amounted to $600 million in support of the recurrent budget last year, but further timely disbursement of assistance is essential. В прошлом году взносы международного сообщества для финансирования возобновляемого бюджета составили 600 млн. долл. США, однако дальнейшее своевременное поступление помощи является насущно необходимым.
Togo had submitted some of its initial and periodic reports, but was experiencing difficulties in implementing the recommendations made by the treaty bodies. Того были подготовлены и представлены несколько первоначальных и периодических докладов, однако страна испытывает трудности в осуществлении рекомендаций договорных органов.
Youth were exciting, original and creative, but educational systems stunted their potential by rewarding only one mode of intelligence. Молодые люди являются впечатлительными, оригинальными и креативными, однако образовательные системы ограничивают возможности развития их потенциала в связи с поощрением лишь единственного пути интеллектуального развития.
There was no universal solution but the agreed normative documents should be taken as guides. Универсальных решений нет, однако в качестве руководства следует использовать согласованные нормативные документы.
There were many delicate political aspects to the problem, but it was also essential to focus on the humanitarian one. Существует множество деликатных политических аспектов этой проблемы, однако также важно сосредоточиться на гуманитарном аспекте.
The long-serving correspondents were well known, but there were many new ones. Корреспонденты, работающие там продолжительное время, хорошо известны, однако есть много новых.
Information media inaccurately described as "independent" demanded freedom of expression but infringed it daily. Средства массовой информации, неточно называемые "независимыми", требуют свободы выражения мнений, однако ежедневно ее нарушают.
The refugees in Syria had been hosted in a very respectful way for many decades, but the current situation clearly demonstrated their vulnerability. Беженцы в Сирии в течение нескольких десятилетий размещались на весьма благоприятных условиях, однако современная ситуация наглядно демонстрирует их уязвимость.
Those attacks had not come from any Government, but from groups that could nonetheless be influential in some countries. Эти нападения не были инициированы правительствами каких-либо стран, однако они были организованы группами, которые могут располагать определенным влиянием в некоторых странах.
Every country was entitled to adequate security, but not at the expense of human rights. Каждая страна имеет право на надлежащую безопасность, однако не за счет прав человека.