Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "But - Однако"

Примеры: But - Однако
Cyberspace is a domain of great opportunity but also of actual and potential threat. Кибернетическое пространство является сферой, предоставляющей большие возможности, однако оно также является и сферой для реальных и потенциальных угроз.
The panellists suggested that providing training and skill development could help but policy initiatives such tax incentives might not actually improve linkages. Члены группы экспертов высказали мнение о том, что обеспечение подготовки кадров и повышение квалификации могут быть полезными в этом отношении, однако инициативы в области политики, такие как налоговые стимулы, фактически могут и не привести к улучшению связей.
Lending helped to prop up demand, but also contributed to financial volatility. Увеличению спроса способствует банковское кредитование, однако последнее ведет и к усилению финансовой волатильности.
UNODC completed an evaluation of the new approach in 2012, but did not include an assessment of costs. ЮНОДК завершило анализ нового подхода в 2012 году, однако не включило в него оценку расходов.
The number of undernourished people declined more sharply than earlier estimates since 1990, but with the global economic crisis, progress has slowed. Число не получающих достаточного питания людей снижалось быстрее, чем первоначальные оценки, с 1990 года, однако темпы прогресса замедлились под влиянием глобального экономического кризиса.
Satellites provide strategic advantages but they are also vulnerable. Спутники обеспечивают стратегические преимущества, однако они также являются уязвимыми.
Abyei had remained relatively calm, he said, but the situation was tense, fragile and unpredictable. Он заявил, что в Абьее по-прежнему относительно спокойно, однако ситуация является напряженной, нестабильной и непредсказуемой.
The observers were shown injured adults and children, but they could not verify when the injuries had been sustained. Наблюдателям показали раненых взрослых и детей, однако проверить, когда ранения были получены, они не смогли.
The Ministry of Foreign Affairs announced that his body had been found, but it later became clear that he had escaped to Lebanon. Министерство иностранных дел сообщило об обнаружении его тела, однако позже стало известно, что он уехал в Ливан.
The Panel therefore does not currently wish to suggest further designations but plans to do so at an opportune moment. Таким образом, в настоящее время Группа не намерена предлагать никаких дополнительных обозначений, однако планирует сделать это в соответствующее время.
The insurgency was unable to reclaim lost ground but, despite losses, remain resilient and pragmatic. Мятежникам не удалось вернуть себе утраченные позиции, однако, несмотря на потери, их силы по-прежнему отличаются устойчивостью и действуют прагматично.
Appeals would be heard by the Seychelles Court of Appeal, but there have been no appeals against piracy convictions to date. Апелляции рассматриваются Апелляционным судом Сейшельских Островов, однако на сегодняшний день апелляций по делам о пиратстве не поступало.
This model strengthens the conciliation approach and the building of support for the six-point plan, but is not without drawbacks. Эта модель позволяет повысить эффективность примирительного подхода и уровень поддержки плана из шести пунктов, однако она не лишена недостатков.
Commodity exports have continued to rebound but prices remain volatile. Продолжался рост экспорта сырьевых товаров, однако цены по-прежнему колеблются.
However, all these commitments were not honoured, but were broken off overnight with the change of each United States administration. Однако все эти обязательства не выполнялись, а моментально нарушались с приходом каждой новой администрации Соединенных Штатов.
All the above exercises seek to achieve the same goal but are conducted under different names. Все вышеупомянутые учения направлены на достижение одной цели, однако они проводятся под разными названиями.
A new migration law had recently been enacted but would not change that situation. Недавно вступил в действие новый закон о миграции, однако это не приведет к изменению сложившейся ситуации.
NGOs did try to make use of the relevant international standards in their advocacy work, but to no avail. НПО пытаются применять соответствующие международные стандарты в своей пропагандистской деятельности, однако без какого-либо успеха.
Those values might be described as antithetical by some but were in fact complementary. Кое-кто может считать эти ценности противоречивыми, однако они дополняют друг друга.
International NGOs worked throughout Viet Nam, but almost none of them served the indigenous Montagnards. Международные НПО действуют в различных районах Вьетнама, однако практически ни одна из них не занимается коренным населением горцев.
Racial discrimination was obviously an issue for new immigrants but it did not disappear once citizenship was guaranteed. Очевидно, что расовая дискриминация является одной из проблем, с которыми сталкиваются новые иммигранты, однако эта проблема не исчезает после того, как им гарантируется гражданство.
That criterion worked well in some national or geographical contexts but less well in others. Подобный критерий является надежным в некоторых национальных или географических условиях, однако он менее эффективен в других.
There had been friction between some groups, but it was not ethnically based. Между некоторыми группами наблюдаются трения, однако они не вызваны этническим происхождением.
A consultation process on the issue was under way, but it was a complex subject that required further evidence-based research. По этому вопросу проводятся консультации, однако ввиду его сложности требуются дополнительные фактологические исследования.
The annexes to the report had provided useful information in that regard, but could be improved upon. В приложениях к докладу содержится полезная в этом отношении информация, которую, однако, можно улучшить.