| Incompetence is one reason, but politics is probably the decisive cause. | Одна из причин - это недостаток компетенции, однако, вероятно, решающую роль играют все же политики. |
| (The Geneva Conventions call for this process but the US did not give it any formal recognition). | (Женевская конвенция призывает к этому, однако США формально не признали этот процесс). |
| To the Kremlin's rulers, this may seem an acceptable cost for retaining power, but postponing reform will only aggravate Russia's countless problems. | Для кремлевских правителей это может выглядеть приемлемой ценой сохранения власти, однако откладывание реформ только усугубит бесчисленные проблемы России. |
| This may be the wiser course in many cases, but it is hardly inspiring. | Во многих случаях это было бы более разумным решением, однако это не вдохновляло. |
| Eurocrats insist that the necessary policy instruments and rules are already in place, but that is to ignore political reality. | Еврократы настаивают на том, что необходимые инструменты политики и правила уже существуют, однако они не учитывают политическую действительность. |
| Technology makes physical mobility easier, but local political reactions against immigrants had been growing even before the current economic crisis. | Технологии делают физическую мобильность более доступной, однако местные политические реакции против иммигрантов выросли со времени начала текущего экономического кризиса. |
| This does not mean that growth opportunities in emerging markets have disappeared, but expectations do need to be recalibrated. | Это не значит, что возможности для роста на развивающихся рынках исчезли, однако ожидания необходимо пересмотреть. |
| US power is in relative decline, but that is no bad thing. | Мощь США находится в относительном упадке, однако этой неплохо. |
| Such measures may ultimately be necessary, but they will not help Georgia survive as an independent democracy. | В конечном счете, подобные меры, могут оказаться необходимыми, однако они никак не помогут Грузии выжить в качестве независимой демократии. |
| First, he promised bipartisanship, but got heavily rebuffed. | Во-первых, он пообещал двухпартийное сотрудничество, однако получил жесткий отпор. |
| Disagreement may lead to compromises, but that does not change the underlying differences in starting positions. | Разногласия могут вести к компромиссам, однако это не меняет основных отличий стартовых позиций. |
| The promises are grand, but the actions have not measured up. | Обещания были грандиозными, однако реальные действия им соответствовали мало. |
| So there it sits on our shelves obsolete to us, but with immediate latent value to someone else. | И вот так он остается на наших полках, бесполезным для нас, однако обладая прямой потенциальной полезностью для кого-то другого. |
| Indeed, the distant future looks bright, but much depends on how we get there. | Итак, далекое будущее выглядят достаточно оптимистично, однако, многое будет зависеть от того, как мы к нему придём. |
| Some might say that's a recipe for wonderful art, but a less than wonderful life. | Однако можно сказать, что это рецепт создания замечательного искусства, но не прекрасной жизни. |
| The NTLM authentication scheme was specified, but the target credential does not allow NTLM. | Указана схема проверки подлинности NTLM, однако учетные данные для целевого объекта не разрешают NTLM. |
| The request did not have any signatures but the reply has signature confirmations. | Этот запрос не имел подписей, однако ответ обладает подтверждениями подписей. |
| More data was expected, but EOF was reached. | Ожидалось большее количество данных, однако был достигнут конец файла. |
| The read from the pipe expected just a signal, but received actual data. | Во время чтения из канала ожидался сигнал, однако были получены реальные данные. |
| Security settings for this service require Windows Authentication but it is not enabled for the IIS application that hosts this service. | Настройки безопасности этой службы требуют проверки подлинности Windows, однако она не включена для приложения IIS, обслуживающего данную службу. |
| An issued token was found in the message, but its identifier did not match the transaction identifier. | В сообщении обнаружен выданный маркер, однако его идентификатор не соответствует идентификатору транзакции. |
| The communication object, has overridden the virtual function but it does not call version defined in the base class. | Коммуникационный объект переопределил виртуальную функцию, однако не вызвал версию, заданную в базовом классе. |
| A graceful close was attempted on the socket, but the other side () is still sending data. | Произведена попытка мягкого закрытия сокета, однако другая сторона () продолжает отправку данных. |
| QueryInterface succeeded but the persistable type wrapper was null. | QueryInterface выполнен успешно, однако восстанавливаемый упаковщик типа имел значение null. |
| Activity is set to PersistOnClose but there is no WorkflowPersistenceService. | Для Activity установлено значение PersistOnClose, однако отсутствует служба WorkflowPersistenceService. |