There was room for improvement, but it had to come from the permanent members first. |
Возможности для улучшения ситуации существуют, однако инициатива в этом отношении должна исходить от постоянных членов Совета. |
In some countries, domestic violence and family laws provide protection, but often lack an explicit reference to older persons. |
В некоторых странах законы о борьбе с бытовым насилием и о семье обеспечивают защиту, однако часто в них отсутствует конкретное упоминание пожилых людей. |
In other countries, there are laws on social assistance but no legal protection from abuse. |
В других странах имеются законы о социальной помощи, однако отсутствуют механизмы правовой защиты от негуманного обращения. |
The road ahead was long but efforts continued to try to involve all partners despite recent setbacks. |
Предстоит еще долгий путь, однако, несмотря на недавние неудачи, по-прежнему предпринимаются усилия для охвата всех партнеров. |
Lite edition of Vecspo Kostroma is free to distribute and use, not demands the registration and installation, but have some restrictions. |
Облегченная версия системы Векспо Кострома распостраняется бесплатно, не требует регистрации и установки, однако имеет ряд ограничений. |
The government maintained a de facto moratorium on executions but a number of prisoners remained on death row. |
В стране продолжал действовать фактический мораторий на исполнение смертных приговоров, однако ряд заключённых оставались в камерах смертников. |
The China Expeditionary Army surrendered on August 15, 1945 but its troops remained armed to provide security until Allied troops arrived. |
Экспедиционная армия в Китае капитулировала 15 августа 1945 года, однако её войска сохранили оружие, чтобы поддерживать порядок до прибытия войск Союзников. |
The disease was incurable, but Kurahashi consistently refused even those operations which could have prolonged her life. |
Заболевание было неизлечимым, однако Курахаси последовательно отказывалась даже от операций, которые бы могли продлить её жизнь. |
Their material culture was generally simple, but it suited their arid environment and mobile lifestyle. |
Их материальная культура была в целом примитивной, однако она хорошо подходила к засушливой среде и мобильному образу жизни. |
A new cabinet was formed, but it lasted for only 16 months. |
В результате был сформирован новый кабинет, однако он существовал только 16 месяцев. |
He loses his job, but he is afraid to tell his domineering wife. |
Он теряет работу, однако боится сказать об этом своей властной жене. |
The leaders have long lost the possibility of absolute rule over their fellow society, but retained their functions as judges. |
Вожди давно утратили возможность абсолютного правления над соплеменниками, однако сохранили свои функции судей. |
He's an m.D., but he played mostly An administrative position a the hospital. |
Он врач, однако в больнице выполнял больше административные функции. |
Yes, but not sorry enough to pay out her life insurance policy. |
Однако ваших сожалений недостаточно, чтобы выплатить причитающиеся ей деньги по страховому полису. |
I hope not, but accidents do happen. |
Надеюсь, обойдется без этого, однако, чего не бывает. |
It's invisible to radar, but not the human eye. |
Ее не может засечь радар, однако ей не скрыться от наших глаз. |
Maybe it was, but according to my calculations, you're a great brother 51 % of the time. |
Возможно, однако согласно моим расчетам, ты замечательный брат 51% всего времени. |
She claims he forced his way onto her, but... |
Она сказала, он подчеркнул, однако... |
"but we have to face the possibility..."that they may be defeated. |
Однако мы должны учитывать возможность того, что они могут быть разбиты. |
You've won these kids' hearts, but... |
Вы завоевали сердца детей, однако... |
There's not much left but... you might find some answers. |
Там нёмного осталось, однако... ты бы мог найти нёкоторыё отвёты. |
Forgive me... but I see something strange protruding from your skirt. |
Простите дерзость... однако, я вижу, что-то высовывается из-под твоей мантии. |
Well, you're right, but meantime you should have something. |
Ты права, однако когда-нибудь что-то такое у тебя должно появиться. |
There was a criminal battery investigation in 2009, but charges were never brought. |
Было уголовное расследование об избиении в 2009, однако обвинения не были выдвинуты. |
"However, they add to the"third option, but no more. |
Однако, они добавляют к третьим вариантом, но не более того . |