| There was room for improvement, but it had to come from the permanent members first. | Возможности для улучшения ситуации существуют, однако инициатива в этом отношении должна исходить от постоянных членов Совета. |
| In some countries, domestic violence and family laws provide protection, but often lack an explicit reference to older persons. | В некоторых странах законы о борьбе с бытовым насилием и о семье обеспечивают защиту, однако часто в них отсутствует конкретное упоминание пожилых людей. |
| In other countries, there are laws on social assistance but no legal protection from abuse. | В других странах имеются законы о социальной помощи, однако отсутствуют механизмы правовой защиты от негуманного обращения. |
| The road ahead was long but efforts continued to try to involve all partners despite recent setbacks. | Предстоит еще долгий путь, однако, несмотря на недавние неудачи, по-прежнему предпринимаются усилия для охвата всех партнеров. |
| Lite edition of Vecspo Kostroma is free to distribute and use, not demands the registration and installation, but have some restrictions. | Облегченная версия системы Векспо Кострома распостраняется бесплатно, не требует регистрации и установки, однако имеет ряд ограничений. |
| The government maintained a de facto moratorium on executions but a number of prisoners remained on death row. | В стране продолжал действовать фактический мораторий на исполнение смертных приговоров, однако ряд заключённых оставались в камерах смертников. |
| The China Expeditionary Army surrendered on August 15, 1945 but its troops remained armed to provide security until Allied troops arrived. | Экспедиционная армия в Китае капитулировала 15 августа 1945 года, однако её войска сохранили оружие, чтобы поддерживать порядок до прибытия войск Союзников. |
| The disease was incurable, but Kurahashi consistently refused even those operations which could have prolonged her life. | Заболевание было неизлечимым, однако Курахаси последовательно отказывалась даже от операций, которые бы могли продлить её жизнь. |
| Their material culture was generally simple, but it suited their arid environment and mobile lifestyle. | Их материальная культура была в целом примитивной, однако она хорошо подходила к засушливой среде и мобильному образу жизни. |
| A new cabinet was formed, but it lasted for only 16 months. | В результате был сформирован новый кабинет, однако он существовал только 16 месяцев. |
| He loses his job, but he is afraid to tell his domineering wife. | Он теряет работу, однако боится сказать об этом своей властной жене. |
| The leaders have long lost the possibility of absolute rule over their fellow society, but retained their functions as judges. | Вожди давно утратили возможность абсолютного правления над соплеменниками, однако сохранили свои функции судей. |
| He's an m.D., but he played mostly An administrative position a the hospital. | Он врач, однако в больнице выполнял больше административные функции. |
| Yes, but not sorry enough to pay out her life insurance policy. | Однако ваших сожалений недостаточно, чтобы выплатить причитающиеся ей деньги по страховому полису. |
| I hope not, but accidents do happen. | Надеюсь, обойдется без этого, однако, чего не бывает. |
| It's invisible to radar, but not the human eye. | Ее не может засечь радар, однако ей не скрыться от наших глаз. |
| Maybe it was, but according to my calculations, you're a great brother 51 % of the time. | Возможно, однако согласно моим расчетам, ты замечательный брат 51% всего времени. |
| She claims he forced his way onto her, but... | Она сказала, он подчеркнул, однако... |
| "but we have to face the possibility..."that they may be defeated. | Однако мы должны учитывать возможность того, что они могут быть разбиты. |
| You've won these kids' hearts, but... | Вы завоевали сердца детей, однако... |
| There's not much left but... you might find some answers. | Там нёмного осталось, однако... ты бы мог найти нёкоторыё отвёты. |
| Forgive me... but I see something strange protruding from your skirt. | Простите дерзость... однако, я вижу, что-то высовывается из-под твоей мантии. |
| Well, you're right, but meantime you should have something. | Ты права, однако когда-нибудь что-то такое у тебя должно появиться. |
| There was a criminal battery investigation in 2009, but charges were never brought. | Было уголовное расследование об избиении в 2009, однако обвинения не были выдвинуты. |
| "However, they add to the"third option, but no more. | Однако, они добавляют к третьим вариантом, но не более того . |