| His delegation was flexible with regard to the approach taken, but it was important to avoid repeating past mistakes. | Делегация оратора занимает гибкую позицию в отношении используемого подхода, однако необходимо стремиться избегать прошлых ошибок. |
| A few issues did not require action by the General Assembly but warranted its attention. | Ряд других вопросов не требует принятия решений со стороны Генеральной Ассамблеи, однако им необходимо уделить внимание. |
| The Commission was an expert technical body but it was for the General Assembly to take the political decisions. | Комиссия является компетентным техническим органом, однако политические решения принимает Генеральная Ассамблея. |
| Kazakhstan also supported the use of market exchange rates, but on a universal basis. | Казахстан также выступает за применение рыночного валютного курса, однако это применение должно быть всеобщим. |
| The objective need to strengthen this kind of cooperation is obvious, but effective ways and means of doing so have not yet been found. | Объективная необходимость усиления такого содействия очевидна, однако эффективные формы и методы его осуществления пока еще не найдены. |
| Such acts not only caused enormous loss and suffering, but also had indirect consequences. | Эти акты вызывают, безусловно, огромные потери и страдания, однако они имеют также косвенные последствия. |
| No doubt arrangements could be made even in those circumstances, but it was important to be flexible. | Несомненно, что в таких обстоятельствах можно принять какие-то меры, однако они должны быть гибкими. |
| Restitution in kind was a more logical form of reparation, but it was not without problems. | Реституция в натуре является более логичной формой возмещения, однако и она вызывает проблемы. |
| UNCITRAL had once again considered rationalizing its work, but the matter was still before the Fifth Committee. | ЮНСИТРАЛ в очередной раз наметила рассмотреть вопрос о рационализации своей работы, однако документация по-прежнему остается в Пятом комитете. |
| Some of the constraints are binding, but not all. | Некоторые из этих препятствий являются неизбежными, однако далеко не все. |
| The standard collection technologies imported from industrialized countries are often inappropriate, but appropriate equipment in solid waste management is available. | Стандартные технологии сбора, заимствованные в промышленно развитых странах, зачастую являются неадекватными, однако следует отметить, что имеется соответствующее оборудование для удаления твердых отходов. |
| Again these measures will raise short-term costs, but they hold out the promise of saving valuable resources for longer-term development. | Опять-таки в краткосрочном плане указанные выше меры повлекут за собой увеличение затрат, однако они могут сэкономить ценные ресурсы для целей долгосрочного развития. |
| Donor support for emergencies has increased, but official development assistance as a whole is stagnating. | Размеры помощи, предоставляемой донорами в чрезвычайных ситуациях, возросли, однако в области официальной помощи в целях развития в целом отмечаются застойные явления. |
| Similarly, a new five-year International Coffee Agreement was adopted in early 1994 but the system of export quotas was dropped from it. | Точно так же в начале 1994 года было заключено новое пятилетнее Международное соглашение по кофе, однако оно теперь не включает систему экспортных квот. |
| Aggregate global food production is adequate to feed the world's population, but supplies are distributed highly unevenly. | Совокупный мировой объем производства продовольствия достаточен для того, чтобы накормить население мира, однако запасы распределяются крайне неравномерно. |
| This process involved some technical difficulties initially but eventually the system of integrating the Chicago database into the Prosecutor's computer system was achieved. | На начальном этапе этот процесс был сопряжен с некоторыми техническими сложностями, однако в конечном счете цель перевода чикагской базы данных в компьютерную систему Обвинителя была достигнута. |
| A mine-clearance project was undertaken by a commercial contractor in the north-west, but the security situation forced its termination. | В северо-западной части страны одна из коммерческих фирм на контрактной основе приступила к осуществлению проекта по разминированию, однако из-за сложившейся ситуации в плане безопасности работы пришлось прекратить. |
| In some countries, the capacity and willingness to undertake mine-action campaigns exist, but funding is not always available. | В некоторых странах есть технические возможности и желание осуществлять операции по разминированию, однако не всегда имеются в наличии необходимые для этого финансовые средства. |
| Mine-clearance activities have to increase substantially but the problem must also be tackled in other ways. | Необходимо существенно расширить деятельность по разминированию, однако в то же время эту проблему следует решать и другими путями. |
| The longer term consequences of this equality still needs to be seen, but its present-day effects are certain. | Долгосрочные последствия такого равенства еще предстоит рассмотреть, однако нынешние результаты этого вполне очевидны. |
| These organizations have been found to be effective in increasing participation, but suffer from a lack of support and resources. | Как оказалось, эти организации позволяют реально расширить участие, однако им не хватает поддержки и ресурсов. |
| Annual inflation reached 2,000 per cent in 1993 but subsided somewhat in 1994. | Ежегодные темпы инфляции в 1993 году достигли 2000 процентов, однако в 1994 году они несколько снизились. |
| Most have returned spontaneously, but 40,000 were brought back in organized repatriations from Zimbabwe, Zambia, Swaziland and South Africa. | Большинство из них вернулись самостоятельно, однако 40000 человек были репатриированы из Зимбабве, Замбии, Свазиленда и Южной Африки организованным образом. |
| The Mine-clearance Training Centre was originally established by ONUMOZ at Beira, but was subsequently relocated to Tete. | Центр профессиональной подготовки по вопросам разминирования был первоначально создан ЮНОМОЗ в Бейре, однако впоследствии был переведен в Тете. |
| Malaysia had experienced the adverse effects of sanctions but had been able to manage so far. | Малайзия испытала на себе отрицательное воздействие санкций, но, однако, она сумела с ним справиться. |