References to progress or achievements in specific countries are intended to illustrate successful approaches but are not meant to be comprehensive. |
Ссылки на прогресс или достижения в конкретных странах имеют целью проиллюстрировать успешные подходы, однако при этом задача сделать их всеобъемлющими не ставилась. |
In principle, a government could also increase commercial borrowing, but this may be difficult. |
В принципе правительство может также увеличить объем коммерческих заимствований, однако это может оказаться проблематичным. |
Attempts are being made to integrate these issues, but for the most part, they are often analysed and implemented separately by different sectoral ministries. |
Предпринимаются попытки увязать эти вопросы, однако в большинстве случаев их анализ и осуществление проводятся силами различных министерств. |
Representatives of subregional organizations are regularly invited to attend ESCAP events in trade and investment but the implementation of joint activities is rare. |
Представители субрегиональных организаций регулярно приглашаются для участия в мероприятиях ЭСКАТО, посвященных торговле и инвестициям, однако совместные мероприятия осуществляются редко. |
Collaboration with ADB is very natural but the terms of reference of the two organizations are quite different. |
Сотрудничество с АБР весьма естественно, однако сферы компетенции двух организаций далеко не одинаковы. |
Such an interpretation was used to approve headlamps with 25W gas discharge light sources as DLS, but this should be avoided. |
Такое толкование было использовано для официального утверждения фар, оснащенных 25-ваттными газоразрядными источниками света, в качестве РСО, однако этого не следует допускать. |
The procedure was found to be robust, but some items are still open and need discussion or further investigation. |
Данная процедура была признана надежной, однако все еще остаются некоторые вопросы, которые необходимо обсудить или изучить. |
The container material compatibility was also discussed but in the absence of consensus, deferred to Phase 2. |
Предметом обсуждения также стал вопрос о совместимости материалов резервуара, однако в отсутствие консенсуса он был отложен до этапа 2. |
The Expert Group offered the IRU the possibility to present an alternative CBA for the sake of comparison but the offer was declined. |
Группа экспертов предложила МСАТ представить альтернативный АЗВ для целей сопоставления, однако это предложение было отклонено. |
In Europe, passenger activity remains below 2008 levels, but a stable increase was observed in recent years. |
В Европе объем пассажирских перевозок остается ниже уровня 2008 года, однако в последние годы наблюдается его стабильный рост. |
These reports will provide similar information on what was provided during the fast-start finance period, but in a standardized format. |
В этих докладах будет содержаться схожая информация о средствах, предоставленных в течение периода быстрого начального финансирования, однако они будут иметь унифицированный формат. |
These superior courts are constituted by the provincial legislature, but their members are appointed and paid by the Government of Canada. |
Эти высшие суды создаются законодательными собраниями провинций, однако работающие в них судьи назначаются и оплачиваются правительством Канады. |
The legal requirements set the minimum standards, but much more could be done. |
Правовые требования устанавливают минимальные стандарты, однако можно было бы сделать значительно больше. |
It has never formally applied risk management to its operations but has now started to address that. |
Он никогда формально не использовал методику оценки рисков в своей работе, однако на сегодняшний день эта методика начинает применяться. |
Very serious concerns about Inmetro's strategic risks surfaced but there was total consensus across very different areas. |
Была высказана очень серьезная озабоченность в отношении стратегических рисков для деятельности Инметро, однако по самым различным областям был достигнут полный консенсус. |
The overall model as a whole was regarded as too complicated but it became clear when taken in small bits. |
Вся модель в целом воспринималась чрезмерно сложной, однако стала понятней при разбивке на небольшие части. |
It is a very good introduction to regulatory systems but does not really deal with the application of risk management. |
Она служит прекрасным введением в систему нормативного регулирования, однако в ней, по сути, не рассматриваются вопросы применения инструментов риск-менеджмента. |
This still has to deliver the levels of protection of regulation but could do so. |
В данном случае по-прежнему необходимо обеспечить определенный уровень защиты регулирования, однако эта задача может быть решена. |
Where possible, numbers helped a lot but the evaluation tended more to qualitative factors. |
Там, где это было возможно, большую помощь оказывали цифры, однако оценка сводилась чаще к качественным факторам. |
Tubers may have a heel end rot but this is rare. |
На клубнях может наблюдаться гниение в нижней части, однако оно возникает редко. |
Many factors can affect damage levels but, overall, damage is minimised by appropriate care at each handling step. |
На уровень повреждений могут влиять многочисленные факторы, однако в целом повреждение можно свести к минимуму за счет надлежащего обращения на каждом этапе погрузочно-разгрузочных работ. |
Symptoms are normally present at harvest but the disease develops in store. |
Симптомы обычно проявляются при сборе урожая, однако заболевание развивается на складе. |
Inoculum: Mainly soil-borne, but can spread by spores and infected dust within store. |
Инокулят: в основном почвенный, однако может также распространяться через споры и зараженную пыль в складских условиях. |
Some delegates proposed including 2- and 3- wheeled vehicles, but requirements for those vehicles will be developed in Phase 2. |
Некоторые делегаты предложили включить двух- и трехколесные транспортные средства, однако требования для этих транспортных средств будут разработаны на этапе 2. |
The ATP is focused on international transport but an increasing number of countries use the ATP provisions as the basis for their domestic legislation. |
СПС посвящено международным перевозкам, однако все больше стран используют его положения в качестве основы для своего внутреннего законодательства. |