Some payment systems include credit mechanisms, but that is essentially a different aspect of payment. |
Некоторые платёжные системы включают в себя кредитные механизмы, однако их следует рассматривать вне аспекта платёжных систем. |
Six Australians died from sickness and injury, but none were killed as a result of enemy action. |
Шесть австралийцев погибли от болезней и травм, однако ни один не был убит в результате конфликта. |
Eldacar managed to escape to his homeland in Rhovanion, but his elder son was captured and executed. |
Эльдакару удалось бежать на свою малую родину - в Рованион, однако его старший сын был схвачен и казнён. |
The deal drew anti-competitive scrutiny from the European Commission, but it was approved after various concessions from both companies. |
Сделка привлекла к себе внимание антимонопольного ведомства Европейской комиссии, однако поглощение все же состоялось после того, как обе компании пошли на различные уступки. |
Five ships were sunk, but Caio Duilio was not hit in the attack. |
Пять кораблей были потоплены, однако «Кайо Дуилио» избежал попаданий. |
Police termed it a suicide, but no suicide note was found. |
Полиция посчитала это самоубийством, однако предсмертной записки найдено не было. |
Odebrecht spotted the approaching vessels, but continued to advance. |
Одебрехт заметил приближающиеся корабли, однако продолжил сближение. |
Aruban authorities initiated searches for Holloway throughout the island and surrounding waters but did not find her. |
Власти Арубы инициировали поиски Холлоуэй на территории всего острова, однако она не была найдена. |
However, on appeal, the convictions of all but Molina were overturned. |
Однако, после апелляции обвинения против всех, кроме Молины, были сняты. |
However, fermentation in the country not only did not stop but broke out with renewed vigor. |
Однако брожение в стране не только не остановилось, но вспыхнуло с новой силой. |
This survey contains all the breakdown categories for the households, but a distinction for the age of the individual is not available. |
Материалы данного обследования содержат все категории домашних хозяйств, однако данные о возрасте индивидуумов в них отсутствуют. |
Declarations may also include a title and a preamble, but that is rare in practice. |
Заявления также могут быть озаглавлены и содержать преамбулу, однако на практике это встречается редко. |
You have the power to stop this, but you do not do it. |
Вы имеете возможность остановить это, однако этого не делаете. |
This phrase is used in more recent standards, but some do not. |
Эта фраза используется в недавно утвержденных стандартах, однако не во всех. |
Hydraulic testing can be undertaken at the periodic inspection, but other methods of non-destructive testing will provide an equivalent level of safety. |
Гидравлические испытания могут проводиться в ходе периодической проверки, однако другие методы неразрушающего контроля будут обеспечивать эквивалентный уровень безопасности. |
The Administration had made progress, but needs to reassess the training approach. |
Администрация добилась определенного прогресса, однако должна пересмотреть свой подход к профессиональной подготовке. |
It was true that a number of plants were now rather old, but many of them had very low emissions. |
Ряд предприятий, действительно, являются довольно старыми, однако многие из них осуществляют выбросы в небольшом объеме. |
Those issues did not need to be finalized at the current meeting, but it would be highly beneficial to start the discussion. |
Эти вопросы не обязательно решать на нынешнем совещании, однако начать их обсуждение было бы весьма полезно. |
Sustainable development could transform many industries, but it had to be achieved through a shift to a global green economy. |
Устойчивое развитие могло бы трансформировать многие отрасли промышленности, однако оно может быть достигнуто только в случае глобального перехода к "зеленой" экономике. |
UNIDO had a key role to play in building a more prosperous world, but was currently at a crossroads. |
ЮНИДО принадлежит ключевая роль в создании процветающего мира, однако в настоящее время Организация находится на перепутье. |
Significant progress was achieved during 2013, but analysis shows that global averages often mask growing inequalities in key indicators, demanding immediate action. |
В 2013 году были достигнуты значительные успехи, однако результаты проведенного анализа свидетельствует о том, что средние общемировые показатели зачастую не отражают роста неравенства по основным показателям, требующего немедленных действий. |
In other Parties, this was not provided for in the legislation, but would be determined on a case-by-case basis. |
Законодательство других Сторон не предусматривает таких процедур, однако необходимость информирования определяется на индивидуальной основе. |
In Austria, possibilities for public participation were not provided in the national legislation but were present at the local level. |
В Австрии возможности участия общественности в национальном законодательстве не предусмотрены, однако они существуют на местном уровне. |
There had been some progress on interactivity, noted an interlocutor, but much more could be done. |
Один из ораторов отметил, что в плане интерактивности достигнут определенный прогресс, однако можно было бы сделать гораздо больше. |
Others agreed on the need for greater interactivity in informal consultations, but underlined the pressures on delegations to speak and to have prepared texts. |
Другие участники согласились с необходимостью обеспечения большей интерактивности во время неофициальных консультаций, однако подчеркнули, что делегации действуют под давлением и вынуждены выступать и располагать подготовленными текстами. |