Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "But - Однако"

Примеры: But - Однако
There are qualities about me you wish you could change but you can't, 'cause I'm all grown up... but it's not too late for Luke. Во мне есть черты, которые ты хотела бы изменить, но не можешь, потому что я уже взрослый, однако, для Люка это ещё не поздно.
Mr. Ewomsan said he had no intention of suggesting that Ukrainian society was less tolerant than others, but wished to draw attention to racism and xenophobia, which were not unique to Ukraine but were on the rise throughout Europe. Г-н Эвомсан говорит, что он вовсе не имел в виду предположить, что украинское общество является менее толерантным, чем другие, однако хотел бы привлечь внимание к расизму и ксенофобии, которые присущи не только Украине, но и распространяются по всей Европе.
The Mechanism partners were not positive, but my Special Representative said he would expect the Government to discuss humanitarian and security issues with the movement but to be careful of inviting them into political discussions. Партнеры по Механизму не высказали позитивной реакции, однако мой Специальный представитель сказал, что, как он ожидает, правительство обсудит с этим движением гуманитарные вопросы и вопросы безопасности, но будет проявлять осторожность в плане его приглашения к участию в политических обсуждениях.
The Commission is still maintaining its field offices in both capitals, but with reduced staff, but, having regard to the financial implications of delays in the demarcation process, it cannot maintain a presence in the area indefinitely. Комиссия по-прежнему сохраняет свои полевые отделения в обеих столицах, но с уменьшенным персоналом, однако, учитывая финансовые последствия задержек в процессе демаркации, она не может бесконечно сохранять свое присутствие в этом районе.
The only provision that might have been of some relevance was article 9, paragraph 3, but the Committee considered that the communication did not relate to a denial of access to administrative or judicial procedures but rather reflected dissatisfaction with their outcome. Единственным положением, которое может иметь некоторое отношение в этой связи, является пункт З статьи 9 Конвенции, однако Комитет решил, что сообщение не связано с отказом в доступе к административным или судебным процедурам, а скорее отражает неудовлетворение их исходом.
Europe is considered a region in recognition of the new situation created by the enlargement of the European Union, but its average scores hide the rapidly reducing but still significant differences that exist between Eastern and Western Europe. С учетом новой ситуации, возникшей вследствие расширения Европейского союза, Европа рассматривается как отдельный регион, однако его средние показатели скрывают быстро сокращающиеся, но все еще существенные различия, которые существуют между Восточной и Западной Европой.
The use of the Internet can be very helpful, but it does not solve all problems - it includes many, but also excludes many. Интернет может приносить большую пользу, однако он не решает всех проблем - многих он вовлекает, но при этом также многих оставляет за бортом.
Thus, the force majeure doctrine can operate automatically but serves merely as an excuse for non-performance; the impossibility doctrine must be invoked, but serves to justify termination or suspension of the treaty itself. Таким образом, доктрина форс-мажора может функционировать автоматически, однако только как оправдание для невыполнения; на доктрину невозможности необходимо ссылаться, но она предназначена для оправдания прекращения или приостановления действия самого договора.
The socio-economic importance of these activities is often difficult to measure, but it is undeniable, not only in terms of their contribution to production and income but also of food security for the communities concerned. Социально-экономическое значение этих видов деятельности зачастую с трудом поддается количественной оценке, однако является несомненным не только в плане вклада в производство и извлечение дохода, но и применительно к обеспечению продовольственной безопасности для соответствующих общин.
It was regrettable that the provision caused difficulties for some delegations, but for the Commission as a whole the text, with the amendments suggested by the Secretariat, was not just acceptable but essential. К сожалению, у некоторых делегаций данное положение вызывает трудности, однако для Комиссии в целом данный текст с предложенными Секретариатом поправками является не просто приемлемым, но основополагающим.
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
Impressed, Kabal offers him a chance to join the Dragons, but Taven refuses; Kabal challenges him to combat in response but is defeated. Впечатлённый Кабал предлагает ему присоединиться к «Чёрным Драконам», но Тэйвен отказывается; Кабал в ответ бросает ему вызов, однако терпит поражение.
His friends view him kindly but with a degree of amusement and sometimes irritation, but he knows Cook and Freddie will always take care of him. Друзья относятся к нему по-доброму, но с оттенком снисходительности, а иногда и раздражения, однако Джей Джей знает, что Кук и Фредди всегда будут заботиться о нём.
Titles in this version have been completely replaced by English, but kept the original style and font, but became much less detailed and only mentioned a few of the key figures. Титры в этой версии были полностью заменены на английские, но сохранили оригинальную стилистику и шрифт, однако стали значительно менее подробными и упоминающими только несколько самых ключевых фигур.
Only mail from Austrian Post can be delivered to an Austrian Post PO Box, but there are also private companies offering the same service but for example completely Anonymous or for parcels. В австрийский абонентский ящик доставляется почта, отправленная только через Почту Австрии, однако существуют частные компании, предлагающие подобную услугу для посылок или, например, анонимных отправлений.
Society can be deeply imbued with religious observance; but people are starting to recognize that democracy works only as a pluralistic concept, requiring equal respect for different faiths and allowing a voice, but not a veto, for religion. Общество может быть глубоко пронизано религиозными обрядами; однако люди начинают понимать, что демократия работает только в качестве плюралистической концепции, требующей равного уважения различных конфессий и обеспечения для религии голоса, но не права вето.
The Chairman said that the proposal was a good one, but needed to be discussed further, along with all the other initiatives that had been proposed in the past but were yet to materialize. Председатель говорит, что данное предложение является разумным, однако требует дальнейшего обсуждения наряду со всеми другими инициативами, предложенными ранее, но пока не реализованными.
Princes are no exception either. but there's no guarantee for the happiness that lies ahead. but the prince from reality exists in a different dimension. И принц не исключение. однако он не может гарантировать счастье в будущем. но реальный принц - это совсем другое.
Those were but a few examples of actions taken at the national level to protect the environment and combat desertification and drought, but international support was still needed. Это всего лишь несколько примеров действий, предпринимаемых на национальном уровне в целях защиты окружающей среды и борьбы с опустыниванием и засухой, однако страна все еще нуждается в международной поддержке.
There were differences of opinion among the Parties but a common position had to be established in order to achieve effective and sustained progress, taking account of our common but differentiated responsibility. Стороны придерживаются различных мнений, однако необходимо выработать общую позицию для достижения эффективного и устойчивого прогресса с учетом нашей общей, но дифференцированной ответственности.
Continuation of some commercial trade may have deceived them, but a little reflection makes it abundantly clear that this cooperation was not out of urgency but could have other reasons. Сохранение некоторых коммерческих связей могло бы ввести в заблуждение, однако если немного подумать, то становится вполне очевидным, что такое сотрудничество было вызвано не какими то бы ни было чрезвычайными обстоятельствами, а могло иметь совсем другие причины.
The Nigerian delegation welcomes this enthusiasm, but cannot but place on record that it finds itself uncomfortable with the procedure by which this draft resolution has been brought to the General Assembly. Нигерийская делегация приветствует такой энтузиазм, однако не может не заявить официально о том, что она ощущает определенный дискомфорт в связи с той процедурой, посредством которой данный проект резолюции был вынесен на утверждение Генеральной Ассамблеи.
At this year's session we had some difficulties related to simultaneous meetings, but we ultimately overcame the problems and came to a good result, but there were times when many delegations experienced difficulties. На сессии этого года мы столкнулись с некоторыми проблемами, вызванными одновременным проведением заседаний, однако, в конечном итоге нам удалось их преодолеть и добиться положительных результатов, хотя иногда многие делегации испытывали трудности.
Every effort had been made to accelerate reimbursement of troop costs, but, in such a precarious financial situation, there was no other option but to ask the countries concerned to be understanding. Были предприняты все усилия для ускорения возмещения расходов, связанных с контингентами, однако при столь сложном финансовом положении остается лишь просить заинтересованные страны проявлять понимание.
The Centre should be impartial, objective and even-handed, but the developing countries often saw it as a Western "fortress", which could not but undermine its credibility. Деятельность Центра должна носить беспристрастный, объективный и справедливый характер, однако развивающиеся страны нередко рассматривают его в качестве "опорного пункта" Запада, что может лишь подрывать его репутацию.