As a result, the Court's field presence was temporarily closed but has since reopened and resumed operations. |
В результате этого полевое отделение Суда было временно закрыто, однако после этого вновь открыто и возобновило свою работу. |
Visas for three military officers had not been refused but had necessitated further checking owing to the applicants' background. |
Трем офицерам вооруженных сил в визах не было отказано, однако потребовалось провести дополнительную проверку с учетом биографии заявителей. |
A full draft text was expected in July 2006 but did not materialize. |
Ожидалось, что в июле 2006 года будет подготовлен полный проект текста, однако этого не произошло. |
The Office of the Special Representative does not have a field presence but promotes and supports the efforts of operational partners. |
Канцелярия Специального представителя не имеет своего присутствия на местах, однако содействует и поощряет усилия партнеров по оперативной деятельности. |
This dialogue is ongoing, but the Karuna faction has yet to provide concrete commitments. |
Этот диалог продолжается, однако фракция Каруны пока не приняла никаких конкретных обязательств. |
There was less specific focus on religious institution roles in development but a recognition that this is a central topic that needs much more attention. |
Заявления относительно роли религиозных организаций в процессе развития были менее конкретными, однако признавалось, что эта тема является одной из центральных и требует гораздо больше внимания. |
Space availability for potential temporary library sites remains good, but costs have increased. |
Имеется достаточно помещений для возможного временного размещения библиотеки, однако стоимость аренды возросла. |
A note was prepared in response to the request of the Advisory Committee, but was not presented at that time. |
В ответ на просьбу Консультативного комитета была подготовлена записка, однако она не была представлена в то время. |
This represents substantial progress but there is always room for improvement. |
Это говорит о значительном прогрессе, однако всегда существуют резервы для роста. |
A formal backup plan has been established, but a fully fledged service continuity plan has yet to be developed. |
Составлен официальный аварийный план, однако полномасштабный план обеспечения бесперебойного функционирования до сих пор не разработан. |
The country team held regular meetings, at least once a month, but ECA did not participate in all meetings. |
Страновая группа проводит регулярные совещания, по крайней мере раз в месяц, однако ЭКА участвовала не во всех совещаниях. |
In Thailand, joint assessments were undertaken, but the UNDAC team was not invited to participate. |
В Таиланде были проведены совместные оценки, однако ЮНДАК не было предложено принять участие в них. |
The Centre has developed its own monitoring and reporting tools, but should continue to integrate United Nations requirements into their design. |
Центр разработал собственные механизмы контроля и отчетности, однако ему следует продолжать работу по обеспечению учета в этих механизмах требований Организации Объединенных Наций. |
Travel costs may be considered but may not distort the geographical balance in the awarding of contracts. |
При этом могут учитываться размеры путевых расходов, однако это не должно приводить к нарушению сбалансированности в плане географического представительства при предоставлении контрактов. |
The bomb squad arrived on the scene to investigate, but the information turned out to be a hoax. |
Для проведения расследования на место прибыла группа по обнаружению и обезвреживанию взрывных устройств, однако сообщение оказалось ложным. |
Progress has been made in some regions, but many developing States still require assistance with capacity-building. |
В ряде регионов отмечался прогресс, однако многие развивающиеся государства все еще нуждаются в помощи, связанной с наращиванием потенциала. |
Such requests for technical cooperation and assistance have been received by Namibia, but the lack of financial resources remains a major stumbling block. |
Намибия уже получила просьбы о предоставлении такого технического сотрудничества и помощи, однако нехватка финансовых ресурсов по-прежнему является камнем преткновения. |
We welcome the increasing number of parties to this Agreement but underline the need for even greater participation. |
Мы приветствуем рост числа участников этого Соглашения, однако подчеркиваем необходимость еще более активного участия. |
Increased aid is necessary; but that is not sufficient. |
Увеличение объема помощи необходимо, однако этого недостаточно. |
Reforming the working methods is a necessary part of the reform of the Council, but it is not sufficient. |
Изменение методов работы является необходимым элементом реформы Совета, однако этого недостаточно. |
This is not an easy task, but it is necessary to make substantive progress in order to enhance the Assembly's efficiency. |
Задача эта не из легких, однако для повышения эффективности Ассамблеи в ней необходимо добиваться существенного прогресса. |
A second International Polar Year was organized in 1932, but a worldwide economic depression curtailed many of the planned activities. |
В 1932 году был организован второй Международный полярный год, однако в условиях всемирной экономической депрессии многие запланированные мероприятия пришлось свернуть. |
The constitutional process in Anguilla had stalled, but they were hoping to move forward very soon with renewed vigour. |
Конституционный процесс в Ангилье застопорился, однако жители надеются на то, что он скоро начнет продвигаться вперед с удвоенной энергией. |
The sources of timber and fuel wood are a continuing concern, but few clear policies on sustainable timber have emerged. |
Обеспечение древесиной и древесным топливом неизменно вызывает проблемы, однако четких стратегий неистощительного использования древесины разработано мало. |
The Investment Management Service has acquired such software, but the Fund's secretariat is unaware of this. |
Служба управления инвестициями приобрела такое программное обеспечение, однако секретариату Фонда об этом не известно. |