Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "But - Однако"

Примеры: But - Однако
A solution could be to use computer modelling, but some delegations expressed reservations about this general idea. Эту проблему можно было бы решить при помощи компьютерного моделирования, однако некоторые делегации выразили оговорки в отношении этой общей идеи.
The project is based in Chittagong but the first inception workshop was held in Dhaka in June 2004. Данный проект реализуется в Читтагонге, однако первый, «инаугурационный» семинар-практикум был проведен в июне 2004 года в Дакке.
The GM began to function in late 1998, but its staff resources were not fully deployed until 2002. ГМ начал функционировать в конце 1998 года, однако его кадровые ресурсы были полностью задействованы лишь в 2002 году.
Legislation has still to be updated and upgraded to conform to MP requirements, but present import licensing and quota system is effective. Законодательство по-прежнему нуждается в обновлении и совершенствовании в целях приведения его в соответствии с требованиями МП, однако существующая система лицензий и квот действует эффективно.
No illegal import reported by customs but some illegally imported CFC was found in a few workshops. От таможни не поступало сообщений о случаях незаконного импорта, однако в ряде мастерских обнаружено некоторое количество незаконно импортированных ХФУ.
In most cases, the official duration is four years, but some courses are longer. В большинстве случаев официальная продолжительность обучения составляет четыре года, однако некоторые программы являются более продолжительными.
The various sectors of the arts act quite independently but for all of them there are general policy lines. Различные области искусств обладают полной независимостью, однако все они должны руководствоваться общими политическими целями.
The Council shall be elected for a period of three years but shall be eligible for re-election. Члены Совета избираются сроком на три года, однако могут быть переизбраны.
Fixed investment picked up somewhat in 2004, but failed to gather significant momentum. Объем инвестиций в основной капитал несколько возрос в 2004 году, однако не достиг значительных уровней.
Families can serve to integrate and support vulnerable members, but they must have the resources, skills and knowledge to fulfil this function. Семьи могут обеспечить уход и поддержку уязвимых членов семьи, однако они должны располагать ресурсами, навыками и знаниями для выполнения этой функции.
Speakers said that the results-based matrices had improved, but more needed to be done. Выступавшие заявили, что матричные программы, ориентированные на конкретные результаты, становятся более совершенными, однако предстоит еще многое сделать.
Some progress has been made in the new Evian approach, but greater transparency and flexibility are needed. Достигнут определенный прогресс в реализации нового эвианского подхода, однако необходимо больше транспарентности и гибкости.
Housing prices are usually not included in measures of inflation, but they are directly related to monetary conditions and macroeconomic balances. Цены на жилье, как правило, не включаются в показатели инфляции, однако непосредственно влияют на положение в денежно-кредитной области и макроэкономическую сбалансированность.
A deceleration is expected in almost all economies but growth will remain high. Процесс замедления, как предполагается, охватит практически все страны, однако темпы роста останутся высокими.
That capability should build on existing national and regional capabilities but should also create new capabilities, if needed. Этот потенциал должен опираться на существующие национальные и региональные возможности, однако, если потребуется, необходимо будет создать новые системы.
Progress in the implementation of the development agenda has been made in several areas, but is slow and uneven. Продвижение вперед в деле осуществления повестки дня в области развития было обеспечено по нескольким направлениям, однако темпы его низки и неравномерны.
UN-Habitat has a good working relationship with the Bank, but that relationship should be broader, extending beyond Cities Alliance. У ООН-Хабитат налажены хорошие рабочие взаимоотношения с Банком, однако эти отношения следует расширить и вывести их за рамки «Союза городов».
Coordination and harmonization of activities bring their own costs but the effort is important. Координация и увязка деятельности связана с дополнительными затратами, однако эти усилия имеют большое значение.
Estimates of their numbers vary, but several thousand graduates of the Afghan camps survive. Оценки их количества варьируются, однако можно утверждать, что на свободе по-прежнему остаются несколько тысяч «выпускников» афганских лагерей.
In this case, the State must implement the sanctions, but could immediately contact the Committee to explain the humanitarian consequences and seek guidance. В этом случае государство должно применять санкции, однако может немедленно связаться с Комитетом для разъяснения гуманитарных последствий и получения указаний.
The Monitoring Team does not have any credible evidence of Al-Qaida or its affiliates obtaining a nuclear explosive device, but a risk remains. Группа по наблюдению не располагает какими-либо достоверными фактами, которые указывали бы на то, что «Аль-Каида» или филиалы этой организации получили в свое распоряжение ядерное взрывное устройство, однако угроза этого сохраняется.
Government finances also improved in 2004, but remained below projections in the first quarter of 2005. Кроме того, государственные доходы в 2004 году возросли, однако в первом квартале 2005 года они оставались ниже прогнозируемых показателей.
The Commission spoke to some displaced persons who had sought to return but had again faced attacks. Комиссия побеседовала с некоторыми перемещенными лицами, которые стремились вернуться, однако вновь им угрожали нападения.
Most detainees were soldiers but a few cells contained soldiers and civilians. Большинство содержавшихся под стражей были солдаты, однако в нескольких камерах находились солдаты и гражданские лица.
The mixed courts established in other conflicts have followed two similar but distinct models. Учреждавшиеся применительно к другим конфликтам смешанные суды создавались по двум сходным, однако отличавшимся друг от друга моделям.