Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "But - Однако"

Примеры: But - Однако
External finance is needed, but often its potential can be fully realized only when it complements rather than replaces domestic resources. Внешняя финансовая помощь необходима, однако зачастую ее возможности могут быть реализованы в полной мере лишь тогда, когда она дополняет, а не заменяет внутренние ресурсы.
Formal education is one approach to providing the skills, but on-the-job or vocational training is also of great importance. Формальное образование является одним из подходов к обеспечению наличия таких кадров, однако обучение на рабочем месте или профессионально-техническое обучение также имеет большое значение.
In subsequent years, there was a slight recovery, but the level remained very low. В последующие годы наблюдалось некоторое ее повышение, однако она по-прежнему оставалась на весьма низком уровне.
The ratio of government expenditure to GDP remained fairly constant during the 1980s, but the composition of expenditure underwent considerable change. В 80-е годы соотношение правительственных затрат и ВВП оставалось практически постоянным, однако структура расходов претерпела значительные изменения.
Governments have sought to protect spending on human development services, but with mixed success. Правительства изыскивают возможности не допустить снижения расходов на службы развития людских ресурсов, однако их усилия сопровождаются переменным успехом.
Efforts are being made by the institutes to develop income-generating activities but so far progress has been uneven. Институты прилагают усилия по налаживанию приносящих доход видов деятельности, однако пока этот процесс идет с переменным успехом.
Its scope is very wide, involving about $700 million, but is only marginally related to Chernobyl. Эта программа предусматривает весьма широкий спектр деятельности, и расходы по ней составляют около 700 млн. долл. США, однако она лишь незначительно связана с Чернобылем.
A subsequent search of the beach by the police produced the trousers but not the cutlass. В ходе последующих поисков на пляже полиция нашла брюки, однако не смогла найти мотыгу.
A settlement now seems within reach, but it must be accepted by all parties to the conflict. Как представляется, урегулирование сейчас вполне достижимо, однако его условия должны быть приняты всеми сторонами в конфликте.
Some of the proposals it contains are already being applied in practice, but others are still pending. Некоторые из содержащихся в нем предложений уже применяются на практике, однако над другими еще следует поработать.
The Administration agreed but stated that "situations may exist that make it very difficult to strictly follow this recommendation". Администрация согласилась с этим, однако указала, что "могут возникнуть ситуации, при которых будет весьма трудно строго соблюдать эту рекомендацию".
Greater responsibility was required on the part of all States, but above all those who manufactured and supplied such weapons. Более высокую сдержанность необходимо проявлять всем государствам, однако прежде всего это относится к тем из них, которые изготавливают и поставляют такое оружие.
Over 150 States had now signed the Convention on Chemical Weapons, but only four countries had so far ratified it. Более 150 государств подписали к настоящему времени Конвенцию по химическому оружию, однако ратифицировали ее пока лишь четыре страны.
Arms transfers indeed constituted a source of high profits for some countries, but economic interests must not take precedence over humanitarian ones. Действительно, поставки вооружений приносят большую прибыль некоторым странам, однако экономические интересы не должны превалировать над гуманитарными.
Moratoriums were a step towards general and complete nuclear disarmament, but did not constitute an argument for the indefinite extension of the Non-Proliferation Treaty. Моратории представляют собой шаг на пути к всеобщему и полному ядерному разоружению, однако они не служат аргументом в пользу бессрочного продления Договора о нераспространении ядерного оружия.
The terms were still relatively costly, but could be eased for borrowers with good "track records". Условия, на которых он предоставляется, еще связаны с относительно высокими расходами, однако для добросовестных плательщиков они могут быть улучшены.
Such cooperation had been a catalyst in promoting South-South cooperation, but it had been hampered by inadequate financing and institutional support. Такое взаимодействие являлось катализатором в развитии сотрудничества Юг-Юг, однако недостаточная финансовая и организационная поддержка сдерживали его.
Each chapter and section contained a sub-section on selected topics for recommendations, but it might be preferable to focus on activities. В каждой главе и разделе содержится подраздел, посвященный отдельным темам для рекомендаций, однако может быть более целесообразным сделать акцент на конкретной деятельности.
All countries recognized that environmentally sound development must be pursued but they often differed on how to achieve it. Все страны признают, что необходимо осуществлять экологически рациональное развитие, однако их точки зрения в отношении средств достижения этой цели нередко отличаются.
United Nations efforts to adapt to new realities were commendable, but Governments should be encouraged to participate in that process. Усилия Организации Объединенных Наций с целью приспособиться к новым реальностям заслуживают высокой оценки, однако точно так же к участию в этом процессе необходимо поощрять и правительства.
Numerous panels of experts had censured those restrictive practices, but they were continuing to be applied. Ограничительный характер такой практики был доказан многочисленными группами экспертов, однако она продолжает применяться.
It would no doubt be difficult to reach consensus on those questions, but the Committee must agree on a set of reasonable objectives. Консенсуса по этим вопросам достигнуть будет, очевидно, трудно, однако нужно договориться по ряду разумных целей.
Entrepreneurship programmes overlapped with other programmes relating to business and industry, but nearly always focused on smaller businesses. Программы в области развития предпринимательской инициативы пересекаются с другими программами, касающимися коммерческой деятельности и промышленности, однако почти неизменно сосредоточиваются на более мелких предприятиях.
The debt crisis for middle-income countries had been somewhat alleviated, but it had not ended, nor had its internal economic consequences. Удалось несколько ослабить кризис задолженности стран со средним уровнем дохода, однако он не закончился и чреват международными экономическими последствиями.
International cooperation was increasing, but the United Nations was hampered by a lack of collective will, organizing power and financial means. Расширяется международное сотрудничество, однако Организации Объединенных Наций недостает коллективной воли, организующего начала и финансовых средств.