Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "But - Однако"

Примеры: But - Однако
The Protocol covers pollution damage as before, but environmental damage compensation is limited to costs incurred for reasonable measures to reinstate the contaminated environment. В Протоколе, как и ранее, охватывается ущерб от загрязнения, однако компенсация за экологический ущерб ограничивается затратами на разумные меры, принятые с целью восстановления загрязненной окружающей среды.
The global coalition against terrorism has registered successes in Afghanistan, but has not been able to extend this elsewhere. Глобальная антитеррористическая коалиция уже добилась успехов в Афганистане, однако ей не удается распространить их повсюду.
We have discussed these issues at great length, but we have balked at taking the hard decisions. Мы уже подробно обсуждали эти вопросы, однако продолжаем уклоняться от принятия трудных решений.
The Taliban withdrawal from Kabul signals important progress, but there is still a long way to go. Уход «Талибана» из Кабула свидетельствует о важных успехах, однако нам предстоит пройти еще долгий путь.
Women were a decisive force in many development projects, but were still disadvantaged at many levels. Женщины являются одной из основных сил в реализации большого числа проектов в области развития, однако они по-прежнему находятся в неблагоприятном положении на многих уровнях.
GHB was not a controlled substance, but was considered dangerous because of its abuse as "liquid Ecstasy". ГОМК не является контролируемым веществом, однако считается опасным по причине фактов злоупотребления им в качестве "жидкого экстази".
Wealth is increasing but poverty is also growing in critical areas of the world. Богатства продолжают множиться, однако также продолжают расти и масштабы нищеты в наиболее важных районах нашей планеты.
We fully accept the necessity for market reforms, but they are insufficient in themselves. Мы полностью поддерживаем необходимость проведения рыночных реформ, однако этого недостаточно.
There is a need not to elaborate on this issue further, but to concentrate on the real work. Поэтому нет необходимости подробно останавливаться на этом вопросе, однако теперь следует сосредоточить внимание на реальной деятельности.
The Tribunal is above national laws, but it should not be above well-founded criticism. Трибунал стоит выше национального законодательства, однако он не должен избегать конструктивной критики.
The proposal had elicited a great deal of debate, but had failed in Parliament. Это предложение вызвало широкие дебаты, однако оно не было принято в парламенте.
That should be a welcome development, but those changes in format were often announced on very short notice. Это, вероятно, отрадный момент, однако объявления об таких изменениях в формате зачастую делались совсем незадолго до начала заседания.
Council members regretted this development but continued to support fully the Secretary-General's efforts in this regard. Члены Совета выразили сожаление по этому поводу, однако продолжали в полной мере поддерживать усилия Генерального секретаря в этой связи.
Education, however, should not only entail knowledge of information but knowledge with a direction. Однако образование должно подразумевать не только получение информации, но и познание направления.
Hence, this is a challenge not only for Africa, but also for the entire world. Однако это проблема не только Африки, а всего мира.
The Centre is a United Nations centre located in Lomé, Togo, but it is in serious financial difficulties. Центр Организации Объединенных Наций расположен в Ломе, Того, однако он испытывает серьезные финансовые затруднения.
The dangers are great, but the rewards are even greater. Риск велик, однако награда еще значительнее.
Many other poor countries are in the same boat, but the situation in least developed countries is much worse. В аналогичном положении находятся и многие другие бедные страны, однако ситуация в наименее развитых странах гораздо серьезнее.
AIDS does not discriminate, but the young are the most frequent victims of this disease. СПИД не проводит различий между людьми, однако наиболее часто он поражает молодежь.
Prisons now meet most European standards for prisoners, but security remains below European standards В настоящее время условия содержания заключенных в тюрьмах соответствуют большинству европейских стандартов, однако уровень безопасности по-прежнему ниже того, который предусмотрен согласно европейским стандартам
Steps are taken in a number of programmes to assess the implementation of evaluation findings but the practice is still limited. В ряде программ принимаются меры для анализа осуществления результатов оценки, однако пока эта практика применяется весьма ограниченно.
The end-of-course assessments were positive but, with the exception of UNEP, insufficient follow-up activity took place with the programmes. Оценки в конце учебного курса были позитивными, однако, за исключением ЮНЕП, последующее взаимодействие с программами было недостаточным.
Mobilization of Governments and their partners is still at an early stage but is growing fast in the region. Мобилизация усилий правительств и их партнеров пока еще только набирает силу, однако отличается быстрыми темпами роста.
In other legal systems, such a statutory right in proceeds does not exist, but parties may take security in all types of asset. В других правовых системах такого статутного права в поступлениях не существует, однако стороны могут создавать обеспечение во всех видах активов.
Situations of transition from conflict to development present opportunities to recover lost ground, but pose complex challenges. Переход от конфликта к развитию открывает возможности для восстановления утраченного, однако сопряжен с большими трудностями.