Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "But - Однако"

Примеры: But - Однако
Family exchange visits programme continued during the first half of the performance period but was suspended by the parties in January 2005. Программа обменов визитами между членами семей продолжалась осуществляться в течение первой половины отчетного периода, однако в январе 2005 года стороны приостановили ее осуществление.
Recovery plans for most information and communication technology systems exist but need to be included in a comprehensive disaster recovery plan. Планы восстановления информации для большинства систем ИКТ существуют, однако необходимо включить их в общий план на случай чрезвычайных ситуаций.
UNITAR considers these systems effective, but will develop these ideas in the planned report. ЮНИТАР считает эти системы эффективными, однако эти идеи получат дальнейшее развитие в запланированном к представлению докладе.
The surveys vary in their scoring scales, but most results can be reduced and compiled to support analysis as shown in table 4. Результаты обследования с точки зрения единиц измерения, конечно же, различаются, однако в большинстве случаев их количество может быть сокращено и их можно использовать для подтверждения проведенного анализа, как это показано в таблице 4.
Access to water and sanitation has slightly improved, but rapid urbanization poses a real challenge to many least developed countries. Несколько улучшился доступ к объектам водоснабжения и санитарии, однако быстрые темпы урбанизации создают реальную проблему для многих наименее развитых стран.
Current disarmament, demobilization and reintegration programmes in post-conflict societies are a necessary but not sufficient precondition for stability and durable peace in Africa. Осуществляемые в настоящее время в постконфликтных странах программы разоружения, демобилизации и реинтеграции действительно необходимы, однако этих программ недостаточно для обеспечения стабильности и прочного мира в Африке.
It cannot change the world on its own, but it intends to set an example in the field of cooperation. Мы не может изменить мир самостоятельно, однако мы намерены служить примером в области сотрудничества.
To that end, we have made modest but encouraging progress with respect to regional integration. В этой области, в частности в сфере региональной интеграции, мы добились скромного, однако обнадеживающего прогресса.
Shared responsibility and mutual accountability constitute the basic foundation, but we must get the partnership to work and show concrete results. Главную основу составляют совместная ответственность и взаимная подотчетность, однако мы должны сделать так, чтобы это партнерство работало и приносило конкретные результаты.
International responses to such destabilization are essential, but cannot be limited to combat operations on the ground. Международная реакция на подобного рода дестабилизацию чрезвычайно важна, однако она не может ограничиваться исключительно наземными военными операциями.
A functioning Kyoto Protocol is a crucial start, but we must also look to the period after 2012. Вступление в силу Киотского протокола является первым важнейшим шагом в этом направлении, однако мы должны также задуматься над тем, что произойдет после 2012 года.
The nature and complexity of those issues will evolve over time, but their overarching characteristic is that their effects do not respect borders. Характер и сложность этих проблем с течением времени могут меняться, однако их всеобъемлющая особенность состоит в том, что их последствия не знают границ.
They were six decades fraught with tensions and threats, but that also saw the expansion of our area of dialogue and cooperation. Это были шесть десятилетий борьбы с напряженностью и угрозами, однако это также были годы расширения сферы диалога и сотрудничества.
We have taken important decisions but fallen short of what is necessary in some areas. Мы принимаем важные решения, однако в некоторых отношениях мы делаем отнюдь не все, что было бы необходимо сделать.
The opposition in Colombia has always had safeguards, but today those guarantees are truly effective thanks to democratic security. Колумбийская оппозиция всегда пользовалась гарантиями защиты, однако сегодня эти гарантии имеют действительно эффективный характер благодаря демократической безопасности.
Colombia has always embraced the cause of human rights, but those are now enjoying more tangible respect thanks to democratic security. Колумбия всегда поддерживала и поощряла права человека, однако сегодня благодаря демократической безопасности они пользуются большим уважением.
Financial assistance must be increased considerably, but there was also a need to direct private investment towards sustainable development. Необходимо существенно увеличить объем финансовой помощи, однако необходимо также направлять частные инвестиции на цели устойчивого развития.
The complexity of the situation could not be overemphasized, but the issue of migration was certainly one of international scope. Излишне подчеркивать сложность данной ситуации, однако можно с уверенностью сказать, что вопрос миграции является подлинной международной проблемой.
Inter-secretariat collaboration was effective but should be raised to the intergovernmental level. Он отмечает эффективность межсекретариатского сотрудничества, которое, однако следует улучшить на межправительственном уровне.
His Government had always maintained that financing for development was primarily the responsibility of national governments but that international support was also of vital importance. Китай всегда утверждал, что ответственность за финансирование процесса развития лежит прежде всего на национальных правительствах, однако при этом важнейшее значение имеет поддержка, предоставляемая международным сообществом.
Domestic policies and the commitments of international institutions had been important for encouraging growth in those countries, but greater effort was needed on both sides. Национальная политика стран и обязательства, которые взяли на себя международные организации, сыграли важную роль в обеспечении роста в этих странах, однако необходимо активизировать усилия обеих сторон.
It was not easy to say, but without doubt it was one of the effects of globalization. На этот вопрос ответить непросто, однако, без сомнения, это последствие глобализации.
He had not objected to its adoption, but that should not constitute a precedent. Он не стал возражать против его принятия, однако этот случай не должен стать прецедентом.
The balance of the debates on the Monterrey Consensus over the previous 12 months had been positive, but more progress still had to be made. Итоги дискуссий по поводу Монтеррейского консенсуса в течение предыдущих 12 месяцев были позитивными, однако по-прежнему необходимы новые достижения.
Five years later we find that the international community is generous in setting goals but parsimonious in pursuing them. Однако по прошествии пяти лет мы обнаружили, что международное сообщество щедрой рукой ставит задачи, но не спешит их выполнять.