So far, our actions have been resolute and unequivocal, but we have only just begun. |
Пока наши действия являются решительными и недвусмысленными, однако это только начало. |
His non-Kuwaiti partner had not filed his own claim but had returned to Kuwait and resumed the business. |
Его некувейтский партнер возвратился в Кувейт и возобновил коммерческую деятельность, однако он не подавал претензии от своего имени. |
Health facilities are accessible, but the quality of care is extremely poor and services are underutilized. |
Медицинские учреждения существуют, однако качество медицинской помощи является крайне низким и услуги используются не в полной мере. |
The prevalence of HIV/AIDS is relatively low, but there are many factors present conducive to its spread. |
Масштабы ВИЧ/СПИДа являются относительно небольшими, однако имеется множество факторов, способствующих их росту. |
A major lesson learned from this project is that participatory approaches are essential, but not easily achieved. |
Один из главных уроков, извлеченных в рамках осуществления этого проекта, заключается в том, что подходы, предусматривающие широкое участие, имеют очень большое значение, однако трудноосуществимы. |
It supported UNMIK in its fight against organized crime, but did not assume law enforcement responsibilities in that regard. |
Они помогали МООНК в ее усилиях по борьбе с организованной преступностью, однако не брали на себя функции правоохранительных органов. |
It would be possible to live together once more, but the issue should not be forced. |
Возврат к сосуществованию возможен, однако данный вопрос не следует решать в принудительном порядке. |
The financial aspects of a mission are always present in the minds of Council members but generally remain unspoken. |
Члены Совета никогда не забывают о финансовых аспектах любой миссии, однако, как правило, об этом умалчивается. |
South-East and East Asia have experienced high economic growth for several decades, but this was interrupted by the economic crisis of 1997. |
На протяжении нескольких десятилетий в странах Юго-Восточной и Восточной Азии наблюдались высокие темпы экономического роста, однако этот рост был прерван экономическим кризисом 1997 года. |
The Habitat Agenda is quite comprehensive, but new issues, such as globalization, debt and corruption, have emerged. |
Повестка дня Хабитат охватывает весьма широкий круг вопросов, однако в последнее время появились такие новые проблемы, как глобализация, задолженность и коррупция. |
Steady economic growth has been the rule in the 1990s, but social investment has been less than what is needed. |
Для 90-х годов был характерен неуклонный экономический рост, однако ассигнования в социальную сферу являлись недостаточными. |
The assailant and the prisoner both fled but were apprehended later in the day. |
Нападавший и заключенный бежали, однако были арестованы позже в тот же день. |
Most of these clinics are already functioning but a number of mobile clinics await the distribution of 130 motorcycles in August. |
Большинство из этих медицинских учреждений уже функционирует, однако работа ряда передвижных клиник пока не начата в ожидании поставки в августе 130 мотоциклов. |
The rehabilitation of the Suai Court has been delayed, but should be completed shortly. |
Ремонт здания суда в Суаи протекает с задержками, однако вскоре он должен быть завершен. |
Money in bank accounts was converted into euro without charge, but fees were imposed on all cash transactions over a certain value. |
Деньги на банковских счетах конвертировались в евро бесплатно, однако в отношении всех операций с наличностью, превышающих определенную сумму, были введены комиссионные сборы. |
This legislation must be harmonized with existing Federated States of Micronesia laws, but will provide the enforcement mechanisms. |
Это законодательство должно быть согласовано с действующими законами Федеративных Штатов Микронезии, однако в нем будут предусмотрены механизмы осуществления. |
This option has a lower initial investment than option 1 but much higher annual recurring costs. |
Этот вариант имеет меньший объем первоначальных капиталовложений, чем вариант 1, однако предусматривает значительно более высокие ежегодные периодические расходы. |
Guinea-Bissau continues to face major political, economic and financial challenges, but the country remains peaceful. |
Гвинея-Бисау продолжает сталкиваться с крупными политическими, экономическими и финансовыми проблемами, однако в стране сохраняется мирная обстановка. |
Fair compensation is required for infringements of aboriginal title, but no clear principles for compensation were established in the decision. |
В случае нарушений аборигенного титула требуется справедливая компенсация, однако в этом решении не было установлено каких-либо четких принципов на счет компенсации30. |
Most states have certain exceptions, often for religious organizations, but these exemptions are not uniform among the states. |
Большинство штатов ввели определенные исключения, часто для религиозных организаций, однако эти исключения не являются однообразными по всем штатам. |
Existing international conventions govern some of the core provisions, but also omit many important aspects. |
Действующие международные конвенции регулируют некоторые из основных положений, однако и в них нередко отсутствуют многие важные аспекты. |
Bitas was requested to provide this evidence and information in the article 34 notification, but failed to do so. |
В уведомлении по статье 34 "Битас" было предложено представить соответствующие доказательства и информацию, однако она этого не сделала. |
The Panel notes Energoinvest's explanation but reasserts its finding set forth in paragraph 34 of the Summary. |
Группа принимает к сведению разъяснения "Энергоинвест", однако подтверждает свой вывод, изложенный в пункте 34 Резюме. |
The Security Council has its own interpretation in resolution 1304, but everyone's concern is to move towards this withdrawal. |
Совет Безопасности дает этому свое собственное толкование в резолюции 1304, однако каждому предстоит самому двигаться вперед в направлении осуществления этого вывода. |
This may well be correct, but it hardly reduces the terminological confusion. |
Это вполне может быть правильным, однако вряд ли уменьшает терминологическую путаницу. |