Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "But - Однако"

Примеры: But - Однако
She does, but they amputated her leg, so she's in the hospital. Да, однако ей ампутировали ногу, так что она в больнице.
Agriculture in India accounts for about a quarter of GDP, but even wealthy farmers don't pay taxes. Сельское хозяйство в Индии обеспечивает почти четверть ВВП, однако даже зажиточные фермеры не платят налогов.
Financial assistance is of course vital, but the political commitment of the international community is just as important. Финансовая помощь, разумеется, необходима, однако не менее важным является выполнение международным сообществом своих политических обязательств.
This will help, but it is unlikely to be enough to achieve positive GDP growth. Это поможет, однако этого вряд ли будет достаточно, чтобы получить положительный рост ВВП.
Efforts like the G-20 are welcome, but they lack authority and capacity, in addition to suffering from excessive size. Такие усилия, как «Большая двадцатка», можно только приветствовать, однако им не хватает полномочий и возможностей, в дополнение к тому, что они страдают от избыточного размера.
The "browning" of technology in Africa is only in its infancy, but the shift is likely to accelerate. «Окрашивание» африканских технологий находится только на начальной стадии, однако этот процесс, вероятно, будет набирать скорость.
Everyone is afraid of China, which remains relatively peaceable, but no longer bothers to conceal its growing military capacity. Все боятся Китая, который остается относительно мирным, однако больше не заботится о том, чтобы скрывать свою растущую военную мощь.
The early statements from McCain and Obama are encouraging, but finding international agreement will remain a challenge no matter who is elected. Первые заявления Маккейна и Обамы вдохновляют, однако вне зависимости от того, кто будет избран, остается проблема достижения международного соглашения по этой проблеме.
A grand coalition could show greater flexibility in addressing the euro crisis, but less on questions of foreign and security policy. Большая коалиция может проявить большую гибкость в решении кризиса евро, однако меньшую по вопросам внешней политики и политики безопасности.
The euro was a great idea, but the economy that backs it is distinctly dull. Введение евро было гениальной идеей, за которой, однако, стоит откровенно вялая экономика.
That system was disrupted by World War I, but Britain went back to a gold peg in 1925. Эта система была нарушена первой мировой войной, однако Великобритания вернулась к привязке к золоту в 1925 году.
This might be appropriate in times of systemic crisis, but it is not sustainable in normal times. Такой вариант мог бы сработать во времена системного кризиса, однако в нормальные времена он не является рациональным.
All this helped consolidate the budget but created a climate of opposition. Все это помогло консолидировать бюджет, однако создало в стране оппозиционный климат.
The monarchies remained in power for decades, but the Industrial Revolution and the advent of democracy had become unstoppable. Монархии оставались у власти на протяжении десятилетий, однако промышленную революцию и приход демократии было уже не остановить.
Fortunately, there is no evidence of transmission, but we may not be so lucky in the future. К счастью, нет никаких свидетельств его распространения, однако в будущем нам может и не повезти.
BRUSSELS - The fiscal rules of the European Union have undergone some much-needed improvements in recent years, but much more needs to be done. БРЮССЕЛЬ - Фискальные правила Европейского Союза за последние годы претерпели несколько крайне необходимых улучшений, однако еще многое предстоит сделать.
The eurozone's working-age population had been growing until 2005, but it will fall from 2015 onward. Показатель трудоспособного населения еврозоны не рос до 2005 года, однако он продолжит падать начиная с 2015.
Industry will be left free, but finance will be brought under control. Промышленность останется свободной, однако финансовый сектор будет находиться под контролем.
The IMF's leadership tried to broker a deal over currencies at its April meeting, but without tangible results. Руководители МВФ на апрельском заседании попытались достигнуть соглашения по обменным курсам валют, однако это не принесло ощутимых результатов.
The real drama, however, occurred not among the country's main parties but on the boundaries of the political spectrum. Настоящая драма, однако, произошла не среди основных партий страны, а на границах политического спектра.
This is a nightmare scenario, but it is not far-fetched. Это кошмарный сценарий, однако он отнюдь не надуманный.
These centers are not household names, but they deserve to be. Названия этих центров не общеизвестны, однако они заслуживают того, чтобы их знал каждый.
Trying to limit all intrusions would be impossible, but one could start with cyber crime and cyber terrorism involving non-state parties. Попытка ограничить все вторжения была бы неосуществимой, однако можно начать с кибер-преступности и кибер-терроризма с участием негосударственных субъектов.
This might have its advantages, but it should not be a priority. Тут могут быть свои преимущества, однако это не должно быть приоритетом.
He meant it to refer to Europe's divisions, but in May, ten additional states joined the European Union. Он стремился подчеркнуть противоречия между европейскими странами, однако в мае в Европейский Союз вступило десять новых государств.