Young people did not cause war, but were among its main victims. |
Молодежь не несет ответственности за войны, однако находится в числе их основных жертв. |
It was a long-term process, but there was no other solution. |
На это уйдет время, однако другого выхода нет. |
Bilateral cooperation was the preferred channel for resolving international tensions, but where one party declined to negotiate, the international community must be called on to mediate. |
В решении проблемы международной напряженности предпочтительной формой является двустороннее сотрудничество, однако, если одна сторона уклоняется от переговоров, необходимо призвать международное сообщество для того, чтобы оно выступило в роли посредника. |
Such support began in 1987, but it has not yet risen to the level of our expectations. |
Такая поддержка начала оказываться в 1987 году, однако она еще не достигла ожидаемого нами уровня. |
Methods and techniques of verification exist, but might have to be further developed. |
Методы и техника контроля существуют, однако, возможно, их придется разрабатывать и дальше. |
It is true that their complete shutdown causes energy problems for the countries using them, but an accident could have global catastrophic consequences. |
Истинно то, что их полная остановка вызовет энергетические проблемы в странах, их использующих, однако авария может повлечь за собой катастрофические последствия глобального масштаба. |
Progress has been made towards this end, but more should and can be done. |
Был достигнут прогресс в направлении этой цели, однако должно и может быть сделано больше. |
They might not expect 'full participation' - but they do want a steady advancement towards it. |
Они могут и не ожидать "полного участия", однако то, чего они точно хотят, так это стабильного продвижения к такому участию. |
The talks have been difficult and complex, but the parties involved have shown a constructive attitude. |
Переговоры ведутся трудные и сложные, однако участвующие в них стороны проявляют конструктивный подход. |
Droughts may be inevitable, but famines resulting from drought are not. |
Возможно, засухи неизбежны, однако, голод в результате засухи можно предотвратить. |
We can reel off the statistics, but actually we hear too little of individual soldiers and small detachments. |
Мы можем быстро отбарабанить статистические данные, однако на самом деле мы очень мало слышали об отдельных солдатах или небольших подразделениях. |
Some colonized people gained their independence, but they hardly enjoyed its fruits. |
Некоторые колониальные народы добились независимости, однако они вряд ли пользуются ее плодами. |
The dangers may have been over, but their hopes evaporated. |
Опасности, возможно, миновали, однако их надежды испарились. |
The latter have particular powers under the Charter, but all of us have the same obligations and responsibilities. |
Последние обладают, согласно Уставу, особыми полномочиями, однако все мы несем одинаковые обязательства и равную ответственность. |
The United Nations has ensured effective and timely assistance in many instances, but much remains to be done. |
Организацией Объединенных Наций неоднократно обеспечивалась эффективная и своевременная помощь, однако сделать еще предстоит немало. |
Those negotiations are to start as soon as possible, but no later than the beginning of the third year. |
Эти переговоры должны начаться как можно скорее, однако не позднее начала третьего года. |
International assistance is critical, but it alone will not suffice. |
Международная помощь имеет жизненно важное значение, однако одного этого недостаточно. |
The Lithuanian people respect the struggle of nations for their freedom, but they condemn atrocities which occur under the guise of a noble cause. |
Литовский народ уважает борьбу государств за их свободу, однако он осуждает зверства, которые совершаются под предлогом благородного дела. |
Many problems remain, but we do not lack determination or the ability to continue moving ahead. |
Многие проблемы остаются, однако нам не хватает решимости или способности продолжать двигаться вперед. |
Power corrupts, but power without responsibility is the most corrupting influence of all. |
Власть развращает, однако власть без ответственности является самым развращающим влиянием. |
Young people did not cause war, but were among its main victims. |
Молодежь не несет ответственности за войны, однако находится в числе их основных жертв. |
It was a long-term process, but there was no other solution. |
На это уйдет время, однако другого выхода нет. |
Bilateral cooperation was the preferred channel for resolving international tensions, but where one party declined to negotiate, the international community must be called on to mediate. |
В решении проблемы международной напряженности предпочтительной формой является двустороннее сотрудничество, однако, если одна сторона уклоняется от переговоров, необходимо призвать международное сообщество для того, чтобы оно выступило в роли посредника. |
Such support began in 1987, but it has not yet risen to the level of our expectations. |
Такая поддержка начала оказываться в 1987 году, однако она еще не достигла ожидаемого нами уровня. |
Methods and techniques of verification exist, but might have to be further developed. |
Методы и техника контроля существуют, однако, возможно, их придется разрабатывать и дальше. |