| Most emerging economies may be returning to growth, but they are performing well below their potential. | Большинство развивающихся экономик могут снова показывать рост, однако они сильно отстают от своего потенциала. |
| The same holds true for female labor market participation, which in Lebanon is low but uniform across religious groups. | То же самое справедливо и в отношении участия женщин на рынке труда; это участие в Ливане находится на низком уровне, однако его уровень одинаков среди разных религиозных групп. |
| Success may still prove elusive, but a new game with a greater possibility for success will have begun. | Возможно, успех пока еще мало заметен, однако новая игра с большими возможностями для успеха уже началась. |
| These achievements are not stopping war, but they are reducing the number of terrible human rights violations that accompany armed conflict. | Подобные достижения не прекращают войны, однако они уменьшают количество ужасных нарушений прав человека, которые сопутствуют военным конфликтам. |
| All of these yields have since moved slightly higher, but they remain exceptionally low. | Все эти показатели прибыли с тех пор выросли, однако по-прежнему остаются на исключительно низком уровне. |
| Some of these research efforts were never implemented, but many found their way into specialized devices. | Некоторые из этих исследовательских усилий не были реализованы, однако нашли свое применение в специализированных устройствах. |
| The term "bubble" is widely used but rarely defined. | Термин «пузырь» имеет весьма широкое распространение, однако ему редко дается объяснение. |
| New antiretroviral medicines had been developed and were being used in rich countries, but were too expensive for the poorest. | В богатых странах были разработаны и применялись новые антиретровирусные препараты, однако они были слишком дорогие для бедных. |
| Much of what is enacted as stimulus has little immediate effect on job creation, but does have an adverse long-term effect on government finances. | Большая часть того, что принимается в качестве стимула, оказывает незначительный непосредственный эффект н создание новых рабочих мест, однако действительно имеет неблагоприятный долгосрочный эффект на государственные финансы. |
| In the short term, Putin seems to have greater leverage, but the weakness of his position will soon become apparent. | Судя по всему, в краткосрочной перспективе у Путина больше рычагов, однако слабость его позиции в скором времени станет очевидной. |
| Europe shares the US position, but is more flexible. | Европа разделяет позицию США, однако является более гибкой. |
| Likewise, big data offers untold benefits to companies and consumers, but poses a real threat to privacy and personal freedom. | Аналогично, так называемые «большие данные» предлагают неисчислимые выгоды для компаний и потребителей, однако в то же время представляют реальную угрозу для конфиденциальности и личной свободы. |
| Barack Obama has experience living overseas and working as a community organizer in Chicago, but not in the executive branch. | Барак Обама жил за границей и работал в качестве организатора сообщества в Чикаго, однако у него нет опыта в исполнительной власти. |
| The key elements were agreed on, but only in the form of guidance, not as requirements. | Ключевые элементы были согласованы, однако лишь в виде руководства, а не требования. |
| Macro liquidity is feeding booms and bubbles; but market illiquidity will eventually trigger a bust and collapse. | Макроэкономическая ликвидность способствует экономическому буму и надувает пузыри, однако рыночная неликвидность со временем станет причиной краха и коллапса. |
| Mexican leaders acknowledge the country's internal problems, but place three of them at America's doorstep. | Мексиканские политические лидеры признают наличие в стране внутренних проблем. Однако причинами трех из них они считают США. |
| This regression will take time, but it will happen. | Этот регресс займет некоторое время, однако он произойдет. |
| It's great that we have these transcendent moments of joy, but they're sometimes pretty quick. | Конечно, здорово иметь эти потрясающие трансцендентные моменты радости, однако, они быстро проходят. |
| We stopped being man and woman, but we're still one family. | Мы перестали быть супругами, однако, остались родными людьми. |
| Today's recession will be a long one, but it will compel everybody to consider its root causes. | Сегодняшний спад будет длиться долгое время, однако это обяжет каждого поразмыслить над его коренными причинами. |
| Fighting Al Qaeda in Yemen through such means may temporarily reduce terrorism, but it will not end it. | Борьба с Аль-Каедой в Йемене подобными методами может временно уменьшить проявления терроризма, однако они его не прекратят. |
| Governments face a dilemma. Big banks cannot be allowed to fail; but the public expects bankers to be punished. | Перед правительствами встала дилемма: крупным банкам нельзя позволить обанкротиться; однако общественность ожидает, что банкиры будут наказаны. |
| Mature democracies do tend to act more responsibly, but immature democracies can easily succumb to populism and nationalism. | Зрелые демократии действительно стараются действовать более ответственно, однако незрелые демократии могут поддаться популизм и национализму. |
| Like all imbalanced systems, it will have its distortions, but the arrangement could last for many years. | Как и любая несбалансированная система, она будет иметь свои искажения, однако само соглашение может действовать на протяжении многих лет. |
| Cuban and Venezuelan involvement in political parties in Mexico or Brazil, for example, is undisputable, but not necessarily very relevant. | Влияние Кубы и Венесуэлы на политические партии в Мексике или Бразилии, например, остаётся бесспорным, однако не обязательно релевантным. |