Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "But - Однако"

Примеры: But - Однако
I am touched by your concern for my ship, but I doubt we were ever in any danger. Я тронут Вашей заботой о моем корабле, однако я сомневаюсь, что мы подвергались какой-либо опасности...
Jack wanted to climb the beanstalks, but his mother was frightened. Джек собрался залезть на бобовое дерево, однако его матушка перепугалась.
There's nothing in the rules exactly preventing us from investigating, but it's traditional that our review stick to the evidence on hand. Ничто в правилах в точности не запрещает нам расследовать, однако по традиции наша проверка основывается на имеющихся свидетельствах.
We are not in the business of shaking down, but we need more specific information as to the exact nature... Мы не занимаемся тем, чтобы вымогать, однако нам необходимо больше конкретной информации такой, как точная природа...
Yes, but it is my understanding that he has new evidence. Да, однако, как я понимаю, у нас есть новая улика.
Admittedly, it's a long shot, but then sometimes the new candidates surprise us. Стоит признать, что это долгий процесс, однако иногда, новы кандидаты нас удивляют.
Your basic agents for the afterlife, but... they're all bluff. Твои ведущие агенты загробной жизни, однако... они всего лишь блеф.
They've got ties to a handful of local warlords, but publicly, they denounce the Taliban. У них есть связи с некоторым количеством полевых командиров, однако публично они дистанцируются от Талибана.
He may, however, merit nothing but betrayal, as a result of his past or future infamy. Однако, быть может, он не заслуживает ничего, даже оправдания, как результат своей прошлой или будущей подлости.
I'm not coming exactly for literature lessons... but to ask you for some advice. Однако я пришла не для того, чтобы преподавать литературу... я хотела спросить у вас совета...
That's a long time, but it's not long enough to substain life on Earth. Однако этого времени недостаточно для поддержания жизни на Земле.
We have not had protons but we have had electrons. Мы не нашли протоны, однако обнаружили электроны.
You're a difficult man to reach but I have something from the far reaches of the galaxy. С вами трудно иметь дело, однако у меня есть кое-что из отдаленного уголка галактики.
True, but he's also sure of your love and devotion. Да, однако он также уверен и в твоей любви и преданности.
There was a game plan, but it never included airplanes. Однако, план не предполагает, что самолеты дадут.
No, you recite well, but... Да нет, ты славно читаешь стихи, однако...
Father, I know you do not agree with our ideas, but... Отец, я знаю, вы не согласны с нашими идеями, однако...
I thought he would have gutted you like a trout, but here you are. Я думал, он выпотрошит вас как форель, однако вот вы здесь.
Just some storm damage, but with everything that's going on, call me back. Просто штормовое повреждение, однако учитывая все что происходит, перезвони мне.
I have what we need but I'll need to... prepare. У меня есть всё, что для него нужно. Однако, мне надо немного подготовиться.
I prefer Chargers, but I did find your car. Предпочитаю Чарджеры, однако я нашёл твою машину.
Well, I thought of that, but there's no shuttles on scan. Ну, я подумал об этом, однако на сканере нет ни шаттла.
I'm trusting the council with these plans, but the queen mustn't know. Я доверяю совету свои намерения, однако Королева не должна ничего знать.
Wrong aspect, but very well reasoned nonetheless. Как я полагаю неверно, однако хорошо обосновано.
Considering their fantastic energy, it seems almost impossible, but - it is a fact. Принимая во внимание их фантастическую энергичность, это кажется почти невозможным, однако - факт.