| One State noted that it considered the risk of subversion of such institutions to be low but remained vigilant. | Одно из государств отметило, что считает риск подрывной деятельности в отношении таких учреждений низким, однако сохраняет бдительность. |
| Approaches to rehabilitation differ among States, but greater attention is being paid to exchanging experiences and developing best practices in this area. | Подходы к реабилитации различны в разных государствах, однако более пристальное внимание уделяется обмену знаниями и разработке наиболее эффективных методов работы в данной сфере. |
| Progress has been made in this endeavour, but enquiries are not yet complete as relevant information is only now emerging. | В этом деле достигнут прогресс, однако расследования не завершены, поскольку соответствующая информация только сейчас стала поступать. |
| However, the provision of durable shelter is an essential but not the only aspect of integration. | Однако обеспечение людей надежным жильем является очень важным, но не единственным аспектом интеграции. |
| Yet the Government was not standing idly by, but was working to end the situation. | Однако правительство не стоит в стороне, а работает над исправлением этого положения. |
| The accumulative strength of intelligence gives substantial credibility to these findings, but the Panel was not able to definitively corroborate this. | В своей совокупности полученные разведывательные сведения существенно подкрепляют достоверность этих выводов, однако Группа не смогла окончательно подтвердить это. |
| He was asked to seek that authority for an interview, but since then no reply has been received. | Его просили запросить такое разрешение на беседу, однако с тех пор никакого ответа не получено. |
| A follow-up meeting of the two communities was scheduled for 22 February, but the Ngok Dinka representatives were not in attendance. | Следующая встреча представителей двух общин была намечена на 22 февраля, однако представители нгок-динка на нее не пришли. |
| It helped to focus attention on situations of emerging concern, but was insufficiently interactive and resulted in too much reading of statements. | Они помогают заострить внимание на появляющихся проблемах, однако не отличаются достаточной интерактивностью и слишком часто сводятся к зачитыванию заявлений. |
| The debate on development and security was quite useful but should not be considered a precedent. | Дискуссия по вопросу о развитии и безопасности весьма полезна, однако она не должна считаться прецедентом. |
| The primary responsibility for ensuring cohesion must remain with the five permanent members, but non-permanent members could contribute, including through their presidencies. | Главная ответственность за обеспечение единства должна лежать на пяти постоянных членах, однако свой вклад могут внести и непостоянные члены, в том числе в периоды председательствования. |
| The Group requested to meet Simone Gbagbo, but she declined the invitation. | Группа обратилась к Гбагбо с просьбой о встрече, однако она отклонила эту просьбу. |
| Some improvements were noted in the implementation of projects, but progress was mostly limited to Monrovia owing to limited resources. | Был отмечен определенный прогресс в осуществлении проектов, однако в связи с ограниченными ресурсами этот прогресс в основном ограничивался Монровией. |
| Council members considered a draft statement to the press on the incident but failed to adopt it. | Члены Совета рассмотрели проект заявления для прессы, посвященного инциденту, однако не приняли его. |
| The Kosovo police detained three suspects, but released two of them later the same day after questioning. | Косовская полиция задержала трех подозреваемых, однако после проведенного допроса отпустила в тот же день двух из них. |
| In "Puntland", legislation established the Office of the Human Rights Defender, but the position remains unfilled. | В «Пунтленде» законом было создано Управление уполномоченного по правам человека, однако данная должность по-прежнему не занята. |
| The reports were of varying quality, but had provided a very good basis for future work. | Качество докладов варьировалось, однако эти доклады заложили весьма прочную основу для будущей работы. |
| The secretariat had issued one newsletter, but without further inputs from the delegations, publication would be discontinued. | Секретариат выпустил один новостной бюллетень, однако без дальнейшей помощи со стороны делегаций его публикация будет приостановлена. |
| The possibility of extending the deadline for the application of transitional measure 1.6.1.21 was raised, but not supported. | Упоминалась возможность продления срока применения переходной меры, предусмотренной в пункте 1.6.1.21, однако эта идея не получила поддержки. |
| Some provisional texts were drawn up, but were not subsequently proposed for adoption. | Были разработаны некоторые предварительные тексты, которые, однако, не были предложены затем для принятия. |
| The Ministry of Social Affairs has acknowledged the need to provide such services but requires support in this regard. | Министерство социальных дел признало необходимость предоставления таких услуг, однако нуждается в соответствующей поддержке. |
| The Organization has strengthened the security of information and systems but we must do more. | Наша Организация приняла меры по обеспечению безопасности информации и систем, однако мы должны продолжать работу в этой области. |
| Mr. Katanga challenged that decision, but his appeal was rejected by the Appeals Chamber on 24 March 2013. | Г-н Катанга опротестовал это решение, однако 24 марта 2013 года его апелляционная жалоба была Апелляционной палатой отклонена. |
| However for several years EBRD was not part of the Project but it was implemented successfully and this issue was not raised. | Однако ЕБРР в течение нескольких лет не был участником проекта, а он успешно реализовывался, и этот вопрос не поднимался. |
| A Merkava tank then crossed the technical fence but did not violate the Blue Line. | После этого танк «Меркава» проник за техническое заграждение, не нарушив, однако, «голубую линию». |