One State noted that it considered the risk of subversion of such institutions to be low but remained vigilant. |
Одно из государств отметило, что считает риск подрывной деятельности в отношении таких учреждений низким, однако сохраняет бдительность. |
Approaches to rehabilitation differ among States, but greater attention is being paid to exchanging experiences and developing best practices in this area. |
Подходы к реабилитации различны в разных государствах, однако более пристальное внимание уделяется обмену знаниями и разработке наиболее эффективных методов работы в данной сфере. |
Progress has been made in this endeavour, but enquiries are not yet complete as relevant information is only now emerging. |
В этом деле достигнут прогресс, однако расследования не завершены, поскольку соответствующая информация только сейчас стала поступать. |
However, the provision of durable shelter is an essential but not the only aspect of integration. |
Однако обеспечение людей надежным жильем является очень важным, но не единственным аспектом интеграции. |
Yet the Government was not standing idly by, but was working to end the situation. |
Однако правительство не стоит в стороне, а работает над исправлением этого положения. |
The accumulative strength of intelligence gives substantial credibility to these findings, but the Panel was not able to definitively corroborate this. |
В своей совокупности полученные разведывательные сведения существенно подкрепляют достоверность этих выводов, однако Группа не смогла окончательно подтвердить это. |
He was asked to seek that authority for an interview, but since then no reply has been received. |
Его просили запросить такое разрешение на беседу, однако с тех пор никакого ответа не получено. |
A follow-up meeting of the two communities was scheduled for 22 February, but the Ngok Dinka representatives were not in attendance. |
Следующая встреча представителей двух общин была намечена на 22 февраля, однако представители нгок-динка на нее не пришли. |
It helped to focus attention on situations of emerging concern, but was insufficiently interactive and resulted in too much reading of statements. |
Они помогают заострить внимание на появляющихся проблемах, однако не отличаются достаточной интерактивностью и слишком часто сводятся к зачитыванию заявлений. |
The debate on development and security was quite useful but should not be considered a precedent. |
Дискуссия по вопросу о развитии и безопасности весьма полезна, однако она не должна считаться прецедентом. |
The primary responsibility for ensuring cohesion must remain with the five permanent members, but non-permanent members could contribute, including through their presidencies. |
Главная ответственность за обеспечение единства должна лежать на пяти постоянных членах, однако свой вклад могут внести и непостоянные члены, в том числе в периоды председательствования. |
The Group requested to meet Simone Gbagbo, but she declined the invitation. |
Группа обратилась к Гбагбо с просьбой о встрече, однако она отклонила эту просьбу. |
Some improvements were noted in the implementation of projects, but progress was mostly limited to Monrovia owing to limited resources. |
Был отмечен определенный прогресс в осуществлении проектов, однако в связи с ограниченными ресурсами этот прогресс в основном ограничивался Монровией. |
Council members considered a draft statement to the press on the incident but failed to adopt it. |
Члены Совета рассмотрели проект заявления для прессы, посвященного инциденту, однако не приняли его. |
The Kosovo police detained three suspects, but released two of them later the same day after questioning. |
Косовская полиция задержала трех подозреваемых, однако после проведенного допроса отпустила в тот же день двух из них. |
In "Puntland", legislation established the Office of the Human Rights Defender, but the position remains unfilled. |
В «Пунтленде» законом было создано Управление уполномоченного по правам человека, однако данная должность по-прежнему не занята. |
The reports were of varying quality, but had provided a very good basis for future work. |
Качество докладов варьировалось, однако эти доклады заложили весьма прочную основу для будущей работы. |
The secretariat had issued one newsletter, but without further inputs from the delegations, publication would be discontinued. |
Секретариат выпустил один новостной бюллетень, однако без дальнейшей помощи со стороны делегаций его публикация будет приостановлена. |
The possibility of extending the deadline for the application of transitional measure 1.6.1.21 was raised, but not supported. |
Упоминалась возможность продления срока применения переходной меры, предусмотренной в пункте 1.6.1.21, однако эта идея не получила поддержки. |
Some provisional texts were drawn up, but were not subsequently proposed for adoption. |
Были разработаны некоторые предварительные тексты, которые, однако, не были предложены затем для принятия. |
The Ministry of Social Affairs has acknowledged the need to provide such services but requires support in this regard. |
Министерство социальных дел признало необходимость предоставления таких услуг, однако нуждается в соответствующей поддержке. |
The Organization has strengthened the security of information and systems but we must do more. |
Наша Организация приняла меры по обеспечению безопасности информации и систем, однако мы должны продолжать работу в этой области. |
Mr. Katanga challenged that decision, but his appeal was rejected by the Appeals Chamber on 24 March 2013. |
Г-н Катанга опротестовал это решение, однако 24 марта 2013 года его апелляционная жалоба была Апелляционной палатой отклонена. |
However for several years EBRD was not part of the Project but it was implemented successfully and this issue was not raised. |
Однако ЕБРР в течение нескольких лет не был участником проекта, а он успешно реализовывался, и этот вопрос не поднимался. |
A Merkava tank then crossed the technical fence but did not violate the Blue Line. |
После этого танк «Меркава» проник за техническое заграждение, не нарушив, однако, «голубую линию». |