| Phase 2 was planned to be completed within the reporting period but extended two months into the 2014/15 period. | Второй этап планировалось завершить в течение отчетного периода, однако его пришлось продлить на два месяца, относящихся к 2014/15 году. |
| The human rights situation improved but continued to remain a source of concern with serious violations and abuses reported. | Положение в области прав человека улучшилось, однако по-прежнему вызывало обеспокоенность, поскольку поступали сообщения о совершении серьезных нарушений и противоправных действий. |
| Living conditions and security improved in prisons across the country with UNOCI assistance, but pre-trial detention remained a challenge. | При содействии ОООНКИ в тюрьмах на территории всей страны были улучшены условия содержания и повышен уровень безопасности, однако по-прежнему возникали проблемы с предварительным заключением под стражу. |
| A draft action plan for police reform was prepared in November 2013, but has not yet been endorsed formally by the Government. | Проект плана действий по реформе полиции был подготовлен в ноябре 2013 года, однако еще не утвержден правительством официально. |
| Countries across Africa are becoming richer, but whole sections of society are being left behind. | Практически все африканские страны становятся богаче, однако целые группы населения остаются за бортом развития. |
| Production from aquaculture may be economically profitable in the short term, but biologically wasteful processes may use more biomass to produce less. | Производство за счет аквакультуры может быть экономически выгодным в краткосрочной перспективе, однако расточительные с биологической точки зрения процессы могут использовать больше биомассы, а производить меньше. |
| Mr. Jensen stressed that growth was key to poverty eradication, but that it needed to be inclusive. | Г-н Енсен подчеркнул, что экономический рост является ключевым фактором искоренения нищеты, однако он должен быть всеохватным. |
| Domestic resource mobilization was a critical element of public financing, but had to be considered according to each country's capacity. | Мобилизация внутренних ресурсов является одним из важнейших элементов государственного финансирования, однако она зависит от возможностей каждой страны. |
| Currency risk refers to risk due to foreign exchange rate changes , but no reason for such policy was disclosed. | Под валютным риском понимается риск, обусловленный колебаниями валютных курсов», однако в отчетности не дается обоснование такой политики. |
| However it also allows to use materials for shells that are not suitable but which may reduce weight. | Однако положения этого пункта также позволяют использовать для изготовления корпусов материалы, которые не являются подходящими, но благодаря которым можно уменьшить вес цистерны. |
| One was approved on 4 April, but negotiations with armed groups are ongoing. | Одна была удовлетворена 4 апреля, однако переговоры с вооруженными группами продолжаются. |
| A grenade explosion was reported near the police station, but no casualties. | Согласно сообщениям, вблизи этого полицейского участка была взорвана граната, однако никто не пострадал. |
| Such incidents are relatively rare, but are reminders of the necessity of vigilance. | Такие случаи относительно редки, однако они напоминают о необходимости сохранять бдительность. |
| Cooperation between the Afghan and Pakistani border forces was good but ISAF continues to explore further ways to improve the relationship. | Между афганскими и пакистанскими пограничниками осуществляется неплохое взаимодействие, однако МССБ продолжают изучать дополнительные пути улучшения таких взаимоотношений. |
| Initiatives have been taken to improve the conditions of women within the army, but major challenges in recruitment remain. | Предпринимались инициативы по улучшению условий службы женщин в армии, однако серьезные препятствия их набору сохраняются. |
| Preliminary negotiations for a cessation of hostilities agreement in Darayya are ongoing, but significant differences remain between the parties. | Продолжаются предварительные переговоры о заключении в Дарайе соглашения о прекращении боевых действий, однако между сторонами сохраняются значительные расхождения. |
| The President had sought to reach out to the previous regime elements in order to engage them in positive activity, but dialogue remained problematic. | Президентом были предприняты усилия для подключения элементов прежнего режима к позитивной деятельности, однако налаживание диалога остается проблематичным. |
| This is being done without subsidy from the Government, but work is being done to secure the long-term commercial investment needed. | Она осуществляется без субсидий со стороны правительства, однако ведется работа по привлечению необходимых долгосрочных коммерческих инвестиций. |
| The current cantonment process serves as an interim stabilization measure, but important challenges persist. | Нынешний процесс расквартирования является временной стабилизационной мерой, однако серьезные проблемы сохраняются. |
| Mediation efforts by both Government and civil society representatives remain ongoing, but progress has been limited. | И правительство, и представители гражданского общества продолжают предпринимать посреднические усилия, однако достигнутый прогресс является ограниченным. |
| The 14 different types of items provided enough information to identify their manufacturer, but only a few had readable serial numbers. | По 14 различным типам предметов имелось достаточно информации для того, чтобы установить их производителя, однако лишь на нескольких из них удалось разобрать серийные номера. |
| These incidents are now under investigation but are still subject to further corroboration and verification. | В настоящее время ведется расследование этих инцидентов, однако необходима дополнительная работа по удостоверению и проверке. |
| The fielding of the force is nearly complete, but progress is not yet fully self-sustainable. | Процесс развертывания сил почти завершен, однако говорить о полной самостоятельности пока нельзя. |
| ISAF redeployment remains on track, but the process continues to represent a challenge. | Процесс передислокации МССБ идет по плану, однако он по-прежнему сопряжен с трудностями. |
| The Minister was asked about this, but he denied that the presidents had reached an agreement in that regard. | Министру был задан вопрос об этом, однако он отрицал, что президенты достигли договоренности по этому поводу. |