| Several candidates with an immigrant background stood as candidates in those elections, but they were not elected. | На этих выборах свои кандидатуры выставили несколько кандидатов иммигрантского происхождения, однако они не были избраны. |
| There is no poverty in Liechtenstein; but despite social services provided by the State, 11% of households are de facto low-income. | В Лихтенштейне отсутствует нищета; однако, несмотря на предоставляемые государством социальные услуги, 11% домохозяйств имеют низкие доходы. |
| Russian courts consider civil claims involving discrimination, but separate statistics are not kept. | Иски о дискриминации рассматриваются судами Российской Федерации, однако статистика таких дел отдельно не ведется. |
| Debates on sensitive issues were conducted in the media but hate speech was not tolerated. | В средствах массовой информации дискутируются чувствительные вопросы, однако разжигание ненависти не допускается. |
| If they failed to do so, the responsible authority would cancel the permit but the special decision would remain in force. | Если они этого не сделают, то ответственный орган отменит разрешение, однако специальное решение останется в силе. |
| Similar demographic situations pertained in Bosnia and in Montenegro, for instance, but the table referred simply to "Montenegrins". | Аналогичные демографические ситуации имеют место, например, в Боснии и в Черногории, однако в таблице просто указано "черногорцы". |
| Two national minorities benefited from affirmative action owing to historical circumstances, but that did not mean that other groups were subjected to discrimination. | Два национальных меньшинства пользуются позитивными мерами в силу исторических обстоятельств, однако это не означает, что другие группы подвергаются дискриминации. |
| The Government had spent considerable sums of money on such programmes and strategies but their outcomes were unclear. | Правительство расходует значительные средства на такие программы и стратегии, однако полученные результаты неясны. |
| Some informal religious groups were not registered because they did not fulfil the legal requirements, but that was not discrimination. | Некоторые неофициальные религиозные группы не зарегистрированы, поскольку не отвечают юридическим критериям, однако это не является проявлением дискриминации в отношении таких групп. |
| The different groupings could not therefore be ignored, but the focus should be on unity and reconciliation. | Таким образом, нельзя игнорировать существующее деление на различные группы, однако основное внимание необходимо уделять единству и примирению. |
| The desire in such States to protect their minorities was praiseworthy but what was good for Burundi was not necessarily relevant for Rwanda. | Стремление таких государств защитить свои меньшинства заслуживает похвалы, однако то, что хорошо для Бурунди, не обязательно применимо к Руанде. |
| Provisions already existed in the Penal Code and other laws, but they were insufficient. | Соответствующие положения уже содержатся в Уголовном кодексе и других законах, однако их недостаточно. |
| The Government had strategies and policies for implementing the Convention, but it was important to put them into effect. | Правительство располагает стратегиями и политикой по осуществлению положений Конвенции, однако важно применять их на практике. |
| The coding guidance was consistent through 2010 but was significantly changed in 2011. | Руководство по кодированию в неизменном виде использовалось вплоть до 2010 года, однако в 2011 году оно было существенно скорректировано. |
| Evaluation spending is growing as the overall programme budget grows, but the trend is flat. | Расходы на оценку возрастают по мере увеличения общего программного бюджета, однако сама тенденция не изменяется. |
| Sampling points and frequencies are different for each biodiversity indicator, but there are cases where several indicators can be informed by one monitoring effort. | Места и периодичность отбора проб являются различными для каждого показателя биоразнообразия, однако встречаются случаи, когда ряд показателей может подготавливаться в русле одного направления деятельности в области мониторинга. |
| There exist an unknown, but surely very high, number of illegal landfills, the environmental risks of which cannot be quantified. | Существует неизвестное, однако несомненно большое число незаконных свалок, экологические риски которых не могут быть измерены количественно. |
| The guidelines on quality established by the Council are comprehensive but, as noted earlier, they are not binding. | Выпущенные Советом руководящие принципы по вопросам качества являются всеобъемлющими, однако, как указывалось ранее, носят рекомендательный характер. |
| They draw where possible from wider information technology standards, but address the specific issues faced by statistical organizations. | По возможности они опираются на более общие стандарты информационных технологий, однако решают конкретные вопросы, с которыми сталкиваются статистические организации. |
| The item is intended to developing and emerging economies but may also be of interest to others. | Данный пункт ориентирован на развивающиеся страны и страны с формирующейся рыночной экономикой, однако он также может представлять интерес для других стран. |
| All four countries are using scanner data to replace traditional price collections but are otherwise maintaining the principle of a representative basket. | Все четыре страны используют данные сканирования взамен традиционной регистрации цен, однако придерживаются принципа репрезентативной корзины. |
| In a perfect world the task seems easy, but in real life many challenges occur. | В идеальном мире данная задача должна быть беспроблемной, однако в реальной жизни возникают многочисленные вопросы. |
| Countries were requested to submit new self-assessments, but only Belarus had done so. | Странам было предложено представить новые самооценки, однако это сделала лишь Беларусь. |
| (currently provided by Germany, but see note) | (в настоящее время предоставляется Германией, однако см. примечание) |
| The definition of "organic compound" seems to be basically the same, but is worded slightly differently. | Определение "органическое соединение" в целом совпадает, однако сформулировано немного по-разному. |