Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "But - Однако"

Примеры: But - Однако
Engineers must be innovative in the application of sustainable solutions but required strong support from Governments. Инженеры должны новаторски применять устойчивые решения, однако им нужна решительная поддержка со стороны правительств.
Her organization welcomed the increased global focus on addressing malnutrition but urged countries to do more to reach the most vulnerable. Организация оратора приветствует усиление глобального внимания к решению проблемы недоедания, однако настоятельно призывает страны приложить больше усилий для охвата самых уязвимых.
Agricultural markets were naturally volatile but the solution to excessive volatility was not artificial reductions in commodity prices. Сельскохозяйственные рынки нестабильны в силу естественных причин, однако решение проблемы чрезмерной нестабильности не связано с искусственным снижением цен на сырьевые товары.
She reminded the Committee that the concluding observations of the Human Rights Council contained recommendations, but they were not binding under international law. Она напоминает Комитету, что в заключительных замечаниях Совета по правам человека содержатся рекомендации, которые, однако, не являются обязательными в соответствии с международным правом.
A number of examples of best practices to address marginalization did exist, but they had not been systematically compiled. Имеется ряд примеров передового опыта по решению проблемы маргинализации, однако эти примеры не систематизированы.
Developing countries should continue to strengthen their buffer instruments, but at a pace consistent with supporting the current economic recovery. Развивающиеся страны должны продолжать укреплять свои буферные инструменты, однако придерживаться в этой области показателей, согласующихся с темпами текущего экономического подъема.
Denmark commended Bahrain on the establishment of the BICI but regretted that only a small number of recommendations have been implemented so far. Дания одобрила создание БНКР в Бахрейне, однако с сожалением отметила, что до сих пор выполнена лишь небольшая часть рекомендаций.
There were important elements in the draft resolutions that needed to be discussed, but they were drowned out by their unbalanced nature. Проекты резолюций содержат важные элементы, заслуживающие обсуждения, однако они оказываются выхолощенными в результате их несбалансированного характера.
The needs of country teams should drive priorities at headquarters; but country teams can only innovate within established policies and procedures. Потребности страновых групп должны определять приоритеты штаб-квартир; однако страновые группы могут заниматься инновациями лишь в рамках установленной политики и существующих процедур.
Some measures have been taken to facilitate long-distance learning, but these programmes have experienced problems primarily due to a lack of funding. Были приняты некоторые меры в целях содействия развитию заочного обучения, однако осуществление этих программ сопряжено с различными проблемами, главным образом из-за отсутствия финансирования.
Such groups were particularly prevalent in the Ukrainian capital but also existed in other cities. Такие группы особенно активно действуют в столице, однако существуют и в других городах.
Unfortunately that Committee had now been disbanded but its work would be continued by a new ministerial body responsible for language policy. К сожалению, этот Комитет был распущен, однако его работа будет продолжена новым ведомством, которое будет заниматься политикой в отношении языков.
It had involved an act of violence against an African basketball player in Kiev, but it had not been racially motivated. Речь идет об акте насилия в отношении африканского баскетболиста в Киеве, однако этот акт не был вызван расовыми мотивами.
Freedom and independence had their pros and cons, but they were certainly preferable to the alternative. Свобода и независимость имеют свои плюсы и минусы, однако очевидно, что они являются более предпочтительной альтернативой.
It was currently attached to the Government but enjoyed a measure of independence. В настоящее время оно функционирует при правительстве, однако пользуется определенной степенью независимости.
She welcomed the delegation's explanations, but urged the State party to redouble its efforts in that regard. Она приветствует разъяснения делегации, однако настоятельно призывает государство-участник удвоить свои усилия в этом направлении.
Other voluntary-sector programmes had received significant, sustained funding, but anti-racism issues had not attracted such resources. Другие программы в секторе добровольных услуг получают значительное и устойчивое финансирование, однако на проблемы борьбы с расизмом такие ресурсы не выделяются.
The establishment of the Dale Farm site had been authorized by the authorities but its residents now faced eviction. Создание участка "Дейл фарм" было разрешено властями, однако сейчас проживающие там люди подвергаются выселению.
There were some specific questions relating to that topic that could be put to a working group, but they were of secondary importance. Имеется ряд конкретных вопросов по этой теме, которые могут быть переданы Рабочей группе, однако они имеют второстепенное значение.
Disparities have decreased in some areas, but the geography of Nepal presents serious challenges to deliver health services to all. В ряде областей уровень неравенства снизился, однако по причине разнообразия географических условий Непала наблюдаются серьезные трудности в охвате всех граждан услугами здравоохранения.
Female graduates benefit from a certain level of positive discrimination on recruitment, but this becomes negative when it comes to career progression. Дипломированные женщины, как представляется, пользуются при приеме на работу определенной позитивной дискриминацией, которая становится, однако, негативной в случае продвижения по службе.
Small and medium enterprises (SMEs) are significant drivers of economic dynamism but face particular difficulties to access finance and develop appropriate skills. Малые и средние предприятия (МСП) выступают в качестве важного фактора экономического динамизма, однако сталкиваются с конкретными трудностями в доступе к финансовым средствам и развитии надлежащих профессиональных навыков.
A number of developing countries have gained prominence, but poorer and smaller economies have become increasingly marginalized. Ряд развивающих стран сумели воспользоваться преимуществами такого сотрудничества, однако бедные и малые страны все чаще остаются на обочине прогресса.
The case remained before the Court, but served to emphasize the robust process that existed for considering Maori claims. Иск остается на рассмотрении в Суде, однако позволяет подчеркнуть наличие хорошо отлаженного порядка рассмотрения претензий маори.
All such measures were commendable but the Committee required data on their impact in order to be better able to assess their effectiveness. Все указанные меры достойны похвалы, однако Комитету требуются данные об их последствиях для более точной оценки их действенности.