Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "But - Однако"

Примеры: But - Однако
The crime rate was responding well, but more needed to be done. Уровень преступности снижается, однако предстоит сделать еще многое.
Much had been expected of the Nairobi Forward-looking Strategies, but little had been achieved. Многое ожидалось от Найробийских перспективных стратегий, однако мало что было достигнуто.
The European Union acknowledged the improvement in the human rights situation in Peru, but remained concerned about the question of impunity. Европейский союз подтверждает улучшение положения в области прав человека в Перу, однако его по-прежнему беспокоит проблема безнаказанности.
Morocco had given the other side every chance for dialogue, but it had not had the courage or responsibility to accept. Марокко дала другой стороне все возможности для диалога, однако у той не оказалось ни смелости, ни ответственности ими воспользоваться.
The military arms race in outer space might have slowed down but was still a matter of concern. Темпы военной гонки вооружений в космическом пространстве, возможно, замедлились, однако все еще вызывают беспокойство.
Its transformation into an open-ended committee was undoubtedly the most democratic solution, but that might make its work more complicated. Его преобразование в комитет открытого состава является, без сомнения, наиболее демократическим решением, которое, однако может привести к осложнению его работы.
Different policy considerations doubtless account for this, but they are not fully explained in the report. Не вызывает сомнений, что причиной этого являются различные политические соображения, однако они в полной мере не разъясняются в докладе.
The problem of additional expenditures had been kept under review, but a solution was still as far away as ever. Проблема дополнительных расходов всегда находилась в поле зрения, однако до достижения решения по-прежнему еще далеко.
Many countries had responded positively but had imposed certain conditions on the Mission's use of their facilities. Многие страны дали положительный ответ, однако поставили ряд условий в отношении использования Миссией принадлежащих им помещений.
However, the Fund is but a supplementary source of financing for United Nations programmes. Однако Фонд является лишь дополнительным источником финансирования программ Организации Объединенных Наций.
We stand behind our initial commitment to reforms, but only as had been agreed upon. Мы сохраняем свою первоначальную приверженность реформам, однако только в том виде, в каком они были согласованы.
This situation is to be expected and has been anticipated, but the risks should not be underestimated. Следует учитывать возможность такого положения, что и было сделано, однако нельзя недооценивать соответствующие риски.
The reduction of the floor rate could be justified, but assessed contributions should be reduced only on the basis of specific economic criteria. Снижение минимальной ставки представляется оправданным, однако сокращение взносов должно осуществляться только на основе четко установленных экономических критериев.
The Secretary-General, naturally, had the primary responsibility for coordination, but additional support was also required. Генеральный секретарь, естественно, несет главную ответственность за координацию, однако необходимо оказывать ему дополнительную помощь.
Post reductions had not been included, but could be included in the future. В штатном расписании не предусматривается сокращение должностей, что, однако, может произойти в будущем.
The Advisory Committee welcomed the refinements in the presentation of the estimates for extrabudgetary funds, but believed that more needed to be accomplished. Комитет приветствует совершенствование представляемых смет по внебюджетным средствам, однако считает, что сделанного еще пока не достаточно.
My delegation, of course, accepts the draft decision as it stands, but I would like to make two short comments. Разумеется, моя делегация принимает проект решения в его нынешнем виде, однако я хотел бы сделать два кратких замечания.
The number of women mayors has increased since 1980, but the overall percentage remains very small. По сравнению с 1980 годом число женщин-мэров увеличилось, однако их участие остается весьма ограниченным.
The section on the history of the Convention could be shortened but should not be deleted. Раздел, посвященный истории Конвенции можно сократить, однако его следует сохранить.
That might have reduced women's access to education and housing, but since then the trend had been reversed. Это могло уменьшить доступ женщин к образованию и жилью, однако впоследствии эту тенденцию удалось преодолеть.
The recession had lowered the standard of living generally, but had not resulted in the feminization of poverty. Спад привел к ухудшению общего уровня жизни, однако он не повлек за собой феминизацию нищеты.
Public funding had been provided, but did not affect the group's independence. Он финансируется государством, что однако не влияет на его независимость.
Ms. OUEDRAOGO said that legal reform was an important first step, but that its effective application must be monitored. Г-жа УЭДРАОГО говорит, что правовая реформа является важным первым шагом, однако ее эффективное осуществление должно контролироваться.
The employment of women at the professional level had increased, but it had yet to reach desirable levels. Число женщин-специалистов гуманитарного профиля возросло, однако еще не достигло желаемого уровня.
Numerous arbitrary executions have also been committed in concentration camps as well, but this will be discussed in a special section. Многочисленные произвольные казни совершались также в концентрационных лагерях, однако этому будет посвящена отдельная глава.