| Monitoring helps to create transparency among partners lacking trust but having compatible incentives favouring peace. | Наблюдение позволяет обеспечить транспарентность в отношениях между партнерами, которые не доверяют друг другу, однако имеют сопоставимые стимулы добиваться установления мира. |
| Reconciliation and recovery in Mozambique have been remarkable but remain fragile and incomplete. | В процессе примирения и восстановления в Мозамбике удалось добиться замечательных результатов, однако он все еще носит нестабильный и незаконченный характер. |
| Living standards improved but warfare was rendered more deadly. | Уровень жизни повысился, однако средства ведения войны приобрели более смертоносный характер. |
| Yes they are probably sufficient but refinements are always needed. | Да, они, вероятно, являются достаточными, однако всегда необходимы уточнения. |
| They spoke of marginal improvement, but improvements have been made. | Они отметили улучшение, хотя и не на главных направлениях, однако улучшения все же имели место. |
| He received phonecalls but was not arrested. | Он получал телефонные звонки, однако не подвергался аресту. |
| Refining processes can remove sulphur from fuel but doing so significantly raises production costs. | В результате перегонки нефти серу можно удалить из топлива, однако это ведет к резкому повышению производственных расходов. |
| All Kosovo ministries now have functioning human rights units but their overall coordination needs to improve. | Все косовские министерства располагают в настоящее время функционирующими группами по вопросам прав человека, однако общую координацию их деятельности необходимо улучшить. |
| A draft revised constitution was produced in 1992 but never promulgated. | В 1992 году был подготовлен проект пересмотренной конституции, однако он так и не был обнародован. |
| Gender parity in political life was desirable but required time. | Желательно добиться гендерного паритета в политической жизни, однако это требует времени. |
| The children were arrested and formally accused but were later released without being charged. | Эти дети были арестованы, и им было предъявлено формальное обвинение, однако позднее они были освобождены. |
| Higher tiers produce more accurate results but require more country-specific data. | Более высокие уровни позволяют получать более точные результаты, однако требуют данных, в большей мере учитывающих условия стран. |
| Past reductions have only been declared but not independently verified. | В прошлом только делались заявления о сокращениях, которые, однако, не подвергались независимой проверке. |
| Good progress has been made in dismantling these interventions, but many interventions remain. | В деле борьбы с таким вмешательством достигнут значительный прогресс, однако во многих случаях практика вмешательства по-прежнему существует. |
| Raw materials face low tariffs, but the rates increase with processing. | Для сырьевых материалов характерны низкие тарифы, однако их ставки возрастают по мере углубления переработки. |
| One uses 1 in 500 but plus a quality audit. | В одной стране используется показатель 1 из 500, однако, помимо этого, проводится проверка качества. |
| The regional programme indeed developed significant ties with these institutions, but they lack continuity. | Действительно, осуществление региональной программы позволило наладить тесные отношения с этими учреждениями, которые, однако, страдают отсутствием преемственности. |
| Counselling is provided but it is optional. | Проживающим в нем лицам предоставляются консультации, которые, однако, носят факультативный характер. |
| We have the necessary tools but we must all show greater commitment and responsibility. | Для их решения у нас имеются все необходимые инструменты, однако, при этом нам всем необходимо продемонстрировать еще большую приверженность и ответственность. |
| The burden of raising funds was considerable, but the process itself was transparent. | Задача мобилизации финансовых средств является очень сложной, однако сам по себе этот процесс проходит в условиях транспарентности. |
| These are realities but provide no satisfactory answers. | Таковы реалии, которые не дают, однако, удовлетворительных ответов. |
| Governments may come and go, but policies should not. | Правительства могут приходить и уходить, однако курс при этом меняться не должен. |
| Most were later released but 10 remained in custody. | Большинство из них были позднее освобождены, однако 10 человек остались в заключении. |
| At present this phenomenon exists but on a very low scale. | В настоящее время такое явление существует, однако оно получило пока весьма незначительное распространение. |
| However, it is not about delivering services but about making decisions. | Однако в данном случае речь идет не о предоставлении услуг, а о выработке решений. |