Monitoring helps to create transparency among partners lacking trust but having compatible incentives favouring peace. |
Наблюдение позволяет обеспечить транспарентность в отношениях между партнерами, которые не доверяют друг другу, однако имеют сопоставимые стимулы добиваться установления мира. |
Reconciliation and recovery in Mozambique have been remarkable but remain fragile and incomplete. |
В процессе примирения и восстановления в Мозамбике удалось добиться замечательных результатов, однако он все еще носит нестабильный и незаконченный характер. |
Living standards improved but warfare was rendered more deadly. |
Уровень жизни повысился, однако средства ведения войны приобрели более смертоносный характер. |
Yes they are probably sufficient but refinements are always needed. |
Да, они, вероятно, являются достаточными, однако всегда необходимы уточнения. |
They spoke of marginal improvement, but improvements have been made. |
Они отметили улучшение, хотя и не на главных направлениях, однако улучшения все же имели место. |
He received phonecalls but was not arrested. |
Он получал телефонные звонки, однако не подвергался аресту. |
Refining processes can remove sulphur from fuel but doing so significantly raises production costs. |
В результате перегонки нефти серу можно удалить из топлива, однако это ведет к резкому повышению производственных расходов. |
All Kosovo ministries now have functioning human rights units but their overall coordination needs to improve. |
Все косовские министерства располагают в настоящее время функционирующими группами по вопросам прав человека, однако общую координацию их деятельности необходимо улучшить. |
A draft revised constitution was produced in 1992 but never promulgated. |
В 1992 году был подготовлен проект пересмотренной конституции, однако он так и не был обнародован. |
Gender parity in political life was desirable but required time. |
Желательно добиться гендерного паритета в политической жизни, однако это требует времени. |
The children were arrested and formally accused but were later released without being charged. |
Эти дети были арестованы, и им было предъявлено формальное обвинение, однако позднее они были освобождены. |
Higher tiers produce more accurate results but require more country-specific data. |
Более высокие уровни позволяют получать более точные результаты, однако требуют данных, в большей мере учитывающих условия стран. |
Past reductions have only been declared but not independently verified. |
В прошлом только делались заявления о сокращениях, которые, однако, не подвергались независимой проверке. |
Good progress has been made in dismantling these interventions, but many interventions remain. |
В деле борьбы с таким вмешательством достигнут значительный прогресс, однако во многих случаях практика вмешательства по-прежнему существует. |
Raw materials face low tariffs, but the rates increase with processing. |
Для сырьевых материалов характерны низкие тарифы, однако их ставки возрастают по мере углубления переработки. |
One uses 1 in 500 but plus a quality audit. |
В одной стране используется показатель 1 из 500, однако, помимо этого, проводится проверка качества. |
The regional programme indeed developed significant ties with these institutions, but they lack continuity. |
Действительно, осуществление региональной программы позволило наладить тесные отношения с этими учреждениями, которые, однако, страдают отсутствием преемственности. |
Counselling is provided but it is optional. |
Проживающим в нем лицам предоставляются консультации, которые, однако, носят факультативный характер. |
We have the necessary tools but we must all show greater commitment and responsibility. |
Для их решения у нас имеются все необходимые инструменты, однако, при этом нам всем необходимо продемонстрировать еще большую приверженность и ответственность. |
The burden of raising funds was considerable, but the process itself was transparent. |
Задача мобилизации финансовых средств является очень сложной, однако сам по себе этот процесс проходит в условиях транспарентности. |
These are realities but provide no satisfactory answers. |
Таковы реалии, которые не дают, однако, удовлетворительных ответов. |
Governments may come and go, but policies should not. |
Правительства могут приходить и уходить, однако курс при этом меняться не должен. |
Most were later released but 10 remained in custody. |
Большинство из них были позднее освобождены, однако 10 человек остались в заключении. |
At present this phenomenon exists but on a very low scale. |
В настоящее время такое явление существует, однако оно получило пока весьма незначительное распространение. |
However, it is not about delivering services but about making decisions. |
Однако в данном случае речь идет не о предоставлении услуг, а о выработке решений. |