Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "But - Однако"

Примеры: But - Однако
Economic and social indicators give a good sense of development progress at the national level, but they hide wide disparities. Экономические и социальные показатели дают хорошее представление о прогрессе в плане развития на национальном уровне, однако они скрадывают существенную неравномерность.
In many African countries, formal vocational preparation is high on the policy agenda but youth unemployment rates are often extremely high. Во многих африканских странах организованное профессионально-техническое обучение стоит в числе важнейших государственных задач, однако уровень безработицы среди молодежи зачастую крайне высок.
The latest review by the Advisory Committee had been thorough with respect to additions, but it could have more directly addressed the base resources. Последний проведенный Консультативным комитетом обзор был весьма тщательным в том, что касалось добавлений, однако он мог бы быть более четко ориентирован на анализ базовых ресурсов.
The current budget included some 27,000 outputs, but the Secretariat had proposed just 26 recurrent outputs for elimination. В нынешнем бюджете предусматривается около 27000 мероприятий, однако, Секретариат предложил отказаться лишь от 26 периодических мероприятий.
His country had many experienced and qualified candidates who had applied for posts in the United Nations but had not been appointed. Его страна располагает большим числом опытных и квалифицированных кандидатов, которые подавали заявления на заполнение должностей в Организации Объединенных Наций, однако они не получали назначений.
EPR policies have emerged in particular in Europe, but their use in non-European countries is growing. Политика РОП применяется главным образом в Европе, однако ее использование расширяется также и в неевропейских странах.
Promoting trade is one of the priorities in developing countries, but so is the promotion and protection of their cultures. Содействие развитию торговли является одной из приоритетных задач развивающихся стран, к которым, однако, относится также развитие и защита своей культуры.
Some organizations had used consultants to get around those constraints, but the quality of results had been uneven. Некоторые организации использовали консультантов для преодоления этих препятствий, однако качество результатов было неоднозначным.
He respected the views of the above-mentioned countries, but they should be based on facts. Он с уважением относится к мнениям вышеупомянутых стран, однако они должны основываться на фактах.
Some of these centres aim at broadening their scope, but lack substantive bases for this. Некоторые из таких центров стремятся расширить охват своей работы, однако для этого им не хватает ресурсной базы.
The sale of such items is prohibited in France, but legal in the jurisdictions in which the sites themselves are located. Продажа таких вещей запрещена во Франции, однако является вполне законной в тех странах, в которых расположены соответствующие шёЬ-сайты.
The Government's efforts had been hampered by the activities of anti-democratic forces, but it was doing its best to surmount those obstacles. Усилия правительства наталкивались на сопротивление антидемократических сил, однако правительство делает все возможное для преодоления этих препятствий.
Technically, the decrees were incompatible with the provisions of the peace agreements, but the State had to guarantee the safety of individuals. С технической точки зрения эти указы не соответствуют положениям мирных соглашений, однако на государстве лежит обязанность гарантировать безопасность населения.
Throughout the world, the situation of women had evolved, but religions still failed to recognize gender equality. Положение женщин во всем мире изменилось, однако религии по-прежнему не признают концепцию равенства между мужчинами и женщинами.
However, Timorization must not only take place at the political level, but percolate throughout the entire administration. Однако «тиморизация» должна проходить не только на политическом уровне, но охватывать всю администрацию.
Other laws will be adopted, but they require a longer constitutional process for adoption. Будут приняты и другие законы, на подготовку которых в соответствии с предусмотренным в конституции порядком, однако, потребуется больше времени.
Legislation existed, but its implementation was far too slow. Соответствующие законы имеются, однако они применяются с задержками.
The driving activity is often a technical, semi-automatic task, but frequently the total attention of the driver is necessary in order to travel safely. Вождение зачастую является полуавтоматической технической функцией, однако для безопасного вождения требуется абсолютное внимание водителя.
A further two parcels of this size have been reported but there is insufficient detail to trace them. Поступила также информация о существовании еще двух партий такого масштаба, однако для их выявления было получено недостаточно информации.
Economic crime and corruption remained pervasive, but with increasing arrests by UNMIK Police and KPS. По-прежнему имеют место случаи экономических преступлений и коррупции, однако это происходит на фоне возрастающего числа арестов, совершаемых полицией МООНК и КПС.
The international community should confront terrorism with the requisite resolve and firmness, but it must do so fairly and objectively. Международное сообщество должно противостоять терроризму с адекватной решимостью и твердостью, однако делать это надо справедливым и объективным образом.
The relevant permits are valid for one year, but may be extended. Документы, предоставляющие этот статус, выдаются сроком на один год, однако они могут продлеваться.
Over the past year, those hopes have been damaged; but they have not been destroyed. В прошлом году эти надежды были подорваны; однако они еще не утрачены.
The peace accords in Guatemala are the basis of lasting peace, but they have not yet been fully implemented. Мирные соглашения в Гватемале являются основой прочного мира, однако они еще не в полной мере выполнены.
The overall national counterpart is the Ministry of Progress of Border Areas and National Races Development, but the project is run locally. В масштабах страны ее партнером является министерство развития приграничных районов и по вопросам улучшения положения национальных меньшинств, однако сам проект осуществляется на местах.