Visas are individual but may be granted by extension to legal dependants. |
Визы выдаются в индивидуальном порядке, однако их действие может быть распространено на законных иждивенцев. |
Many enterprises do have automated machinery but they tend to be underutilized. |
Многие предприятия все же имеют автоматизированное оборудование, однако оно зачастую используется с неполной загрузкой. |
Delegations were demanding more action but financial resources were lacking. |
Делегации обращаются с просьбами о принятии более конкретных мер, однако этому препятствует недостаток финансовых ресурсов. |
The building was damaged but fortunately there were no injuries. |
Зданию был нанесен ущерб, однако, к счастью, пострадавших не было. |
Somali cooperation with withdrawal is possible but cannot be taken for granted. |
Сотрудничество сомалийцев с выводом сил является возможным, однако рассчитывать на это с полной уверенностью нельзя. |
Others found the provision useful but in need of improvement. |
Другие отметили, что данное положение является полезным, однако нуждается в доработке. |
Others believe that local initiatives are useful, but must be reciprocal. |
Другие считают, что местные инициативы являются полезными, однако они должны иметь характер взаимности. |
We are banking on relaunching progress, but Congo cannot succeed alone. |
Мы делаем ставку на оживление прогресса, однако Конго не сможет добиться успеха в одиночку. |
Females have a somewhat higher attainment level but choose shorter programmes. |
Среди женщин число выпускников является несколько более высоким, однако они выбирают более короткие программы. |
We have reasons, but no excuses. |
Для этого были причины, однако у нас нет оправданий. |
The new procedures also specify field office requirements, but this needs continual monitoring. |
В контексте новых процедур также конкретно оговариваются обязанности периферийных отделений, однако за их соблюдением необходимо осуществлять постоянный контроль. |
The opportunities seem great but the challenges are acutely felt. |
Существующие возможности поистине выглядят огромными, однако остро ощущаются и имеющиеся проблемы. |
Awareness-raising is absolutely vital, but can be counterproductive if it is not done sensitively. |
Деятельность по повышению осведомленности является абсолютно необходимым условием, однако она может привести к обратным результатам, если осуществляется недостаточно гибко. |
A five-year plan was completed but additional funding for capital improvements will be needed. |
Была завершена реализация пятилетнего плана, однако понадобятся дополнительные финансовые средства для того, чтобы произвести серьезные усовершенствования. |
Prevention of humanitarian access has not been a significant problem but has occurred. |
Случаи отказа гуманитарным организациям в доступе не представляют собой серьезную проблему, однако они все-таки имеют место. |
Manufacturing today was cheap but brought little profit. |
Промышленное производство сегодня дешево, однако приносит лишь небольшой доход. |
Definitions of primary and basic education thus overlap but are not synonymous. |
Таким образом, определения начального и базового образования перекрывают друг друга, однако не являются синонимами. |
Refugee returns are occurring but trends vary according to region. |
Возвращение беженцев имеет место, однако тенденции варьируются в зависимости от района. |
A large-scale influx is thought unlikely but cannot be excluded. |
Считается, что массовый приток беженцев маловероятен, однако исключать его нельзя. |
In Nevis, the National Disaster Coordinator reported injuries but no deaths. |
На Невисе, как сообщил Национальный координатор по вопросам стихийных бедствий, среди жителей имелись пострадавшие, однако жертв не было. |
This was also initially planned under the original GTPNet proposal but was not implemented. |
Эту же идею сначала планировалось осуществить в рамках исходного проекта ГСЦВТ-Интернет, однако это предложение не было реализовано. |
Telephone connections existed but were costly. |
Телефонная связь имеется, однако она является дорогостоящей. |
Vaccination: None obligatory but anti-malaria treatment and vaccination against Yellow Fever are recommended. |
Вакцинация: каких-либо обязательных прививок на требуется, однако рекомендуется принять средства от малярии и сделать прививку от желтой лихорадки. |
Contracts are usually for six months but days actually employed vary. |
Контракты обычно заключаются сроком на шесть месяцев, однако количество фактически проработанных дней различно. |
Criteria were needed, but they should not be rigid. |
Потребность в разработке критериев существует, однако они не должны носить жесткого характера. |