| Visas are individual but may be granted by extension to legal dependants. | Визы выдаются в индивидуальном порядке, однако их действие может быть распространено на законных иждивенцев. |
| Many enterprises do have automated machinery but they tend to be underutilized. | Многие предприятия все же имеют автоматизированное оборудование, однако оно зачастую используется с неполной загрузкой. |
| Delegations were demanding more action but financial resources were lacking. | Делегации обращаются с просьбами о принятии более конкретных мер, однако этому препятствует недостаток финансовых ресурсов. |
| The building was damaged but fortunately there were no injuries. | Зданию был нанесен ущерб, однако, к счастью, пострадавших не было. |
| Somali cooperation with withdrawal is possible but cannot be taken for granted. | Сотрудничество сомалийцев с выводом сил является возможным, однако рассчитывать на это с полной уверенностью нельзя. |
| Others found the provision useful but in need of improvement. | Другие отметили, что данное положение является полезным, однако нуждается в доработке. |
| Others believe that local initiatives are useful, but must be reciprocal. | Другие считают, что местные инициативы являются полезными, однако они должны иметь характер взаимности. |
| We are banking on relaunching progress, but Congo cannot succeed alone. | Мы делаем ставку на оживление прогресса, однако Конго не сможет добиться успеха в одиночку. |
| Females have a somewhat higher attainment level but choose shorter programmes. | Среди женщин число выпускников является несколько более высоким, однако они выбирают более короткие программы. |
| We have reasons, but no excuses. | Для этого были причины, однако у нас нет оправданий. |
| The new procedures also specify field office requirements, but this needs continual monitoring. | В контексте новых процедур также конкретно оговариваются обязанности периферийных отделений, однако за их соблюдением необходимо осуществлять постоянный контроль. |
| The opportunities seem great but the challenges are acutely felt. | Существующие возможности поистине выглядят огромными, однако остро ощущаются и имеющиеся проблемы. |
| Awareness-raising is absolutely vital, but can be counterproductive if it is not done sensitively. | Деятельность по повышению осведомленности является абсолютно необходимым условием, однако она может привести к обратным результатам, если осуществляется недостаточно гибко. |
| A five-year plan was completed but additional funding for capital improvements will be needed. | Была завершена реализация пятилетнего плана, однако понадобятся дополнительные финансовые средства для того, чтобы произвести серьезные усовершенствования. |
| Prevention of humanitarian access has not been a significant problem but has occurred. | Случаи отказа гуманитарным организациям в доступе не представляют собой серьезную проблему, однако они все-таки имеют место. |
| Manufacturing today was cheap but brought little profit. | Промышленное производство сегодня дешево, однако приносит лишь небольшой доход. |
| Definitions of primary and basic education thus overlap but are not synonymous. | Таким образом, определения начального и базового образования перекрывают друг друга, однако не являются синонимами. |
| Refugee returns are occurring but trends vary according to region. | Возвращение беженцев имеет место, однако тенденции варьируются в зависимости от района. |
| A large-scale influx is thought unlikely but cannot be excluded. | Считается, что массовый приток беженцев маловероятен, однако исключать его нельзя. |
| In Nevis, the National Disaster Coordinator reported injuries but no deaths. | На Невисе, как сообщил Национальный координатор по вопросам стихийных бедствий, среди жителей имелись пострадавшие, однако жертв не было. |
| This was also initially planned under the original GTPNet proposal but was not implemented. | Эту же идею сначала планировалось осуществить в рамках исходного проекта ГСЦВТ-Интернет, однако это предложение не было реализовано. |
| Telephone connections existed but were costly. | Телефонная связь имеется, однако она является дорогостоящей. |
| Vaccination: None obligatory but anti-malaria treatment and vaccination against Yellow Fever are recommended. | Вакцинация: каких-либо обязательных прививок на требуется, однако рекомендуется принять средства от малярии и сделать прививку от желтой лихорадки. |
| Contracts are usually for six months but days actually employed vary. | Контракты обычно заключаются сроком на шесть месяцев, однако количество фактически проработанных дней различно. |
| Criteria were needed, but they should not be rigid. | Потребность в разработке критериев существует, однако они не должны носить жесткого характера. |