Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "But - Однако"

Примеры: But - Однако
On Stuoc, the trail is shorter (2630 m) but not less interesting. На Штуоце трасса короче (2630 метров), однако не менее занимательна.
All the participants are young but already fully formed professionals, masters of performance. Все участники - это молодые, однако уже вполне сформировавшиеся профессионалы, мастера-исполнители.
Please note that there is no on-site catering service, but room service is available. Пожалуйста, обратите внимание, что в отеле нет ресторана, однако производится обслуживание номеров.
However, now that a teacher has become involved, I have no choice but to deal with it. Однако теперь это затронуло учителя, и у меня нет выбора - нужно с этим разобраться.
The city authorities forbade the rally to the main square, but allowed to gather near the Academy of Sciences. Однако городские власти запретили шествие на главную площадь, разрешив только сбор у Академии наук.
So there it sits on our shelves obsolete to us, but with immediate latent value to someone else. И вот так он остается на наших полках, бесполезным для нас, однако обладая прямой потенциальной полезностью для кого-то другого.
It's an artist's rendition, but it flew in a Japanese telescope in 1995. Это интерпретация художника, однако, она запущена в японском телескопе в 1995 г.
Because this seems like a national issue, but it is not. Это кажется делом национального масштаба, однако это не так.
E.H.I. was to blame, but no one was held accountable. Виноват был Институт, однако никто не понес наказания.
It was the same art, physically, but the history had changed. Это были те же работы, физически, однако история изменилась.
A legend we are, but one rooted in fact. Мы и есть легенда, однако, почти исчезнувшая.
I drove home... but... it's lonely driving all by myself. Я ехал домой однако было тоскливо ехать в одиночестве.
No, but you do have authority over this investigation. Нет, однако у вас есть полномочия в этом расследовании.
Yes, but it's the way we're choosing to handle it. Да, однако именно этот способ мы выбрали.
Communications may be broken at any time... but I have told you what is most important my fellow citizens. Наша связь может быть прервана в любой момент, однако я успел сказать самое важное, дорогие сограждане.
We repaired the leak right away but the problem was worse than I thought. Мы немедленно устранили утечку; однако, проблема намного серьезней, чем я думал.
Your message is transmitting but it's hard to tell if it's getting through all this interference. Ваше сообщение передано, однако сложно сказать прошло ли оно при всей этой интерференции.
Celeste was certainly very powerful in her day, but she's been dead for over 200 years. Селеста была очень могущественной в свое время, однако она мертва уже больше 200 лет.
So far we've got eight possible sites, but any one of them could be his last recording. Пока что мы имеем 8 возможных мест, однако любое из них могло оказаться последним.
We're often compared to the guardian angels, but we could not be more different from them. Нас часто сравнивают с ангелами-хранителями, однако мы существенно отличаемся от них.
Yes, but... with poetry... I could make women fall for me. Однако, с помощью поэзии смогу покорять женщин.
Personal things maybe I never knew, but there's no time now... Личных вопросов, о которых я не знал, однако времени совсем нет...
His wife had a lover, but it's not in the report. У его жены был любовник, однако это не отражено в рапорте.
All of this suggests a group or organization at work, but it doesn't have the hallmarks of organized crime. Всё это указывает на работу группы или организации, однако признаки организованной преступности отсутствуют.
He hasn't admitted that, but the girls were witnesses, and they agreed to testify, so... Он не признался, однако девушки были свидетелями и согласились дать показания, так что...