Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "But - Однако"

Примеры: But - Однако
He stressed that collaborative procurement worked well, especially in areas where organizations had common undertakings, but it was not beneficial in all circumstances. Директор подчеркнул, что совместная закупочная деятельность осуществляется эффективно, в особенности в областях, в которых организации проводят общие мероприятия, однако не при всех обстоятельствах это выгодно.
Undernourishment and undernutrition continued to decline in 2013 but the prevalence of hunger remained unacceptably high, especially among vulnerable women and children. Масштабы недоедания и недостаточного питания продолжили снижаться в 2013 году, однако показатели распространенности голода остаются неприемлемо высокими, особенно среди уязвимых женщин и детей.
Progress was made in these areas but the capacities of some governments remained fairly low, highlighting the need for continued support. В этих областях был достигнут прогресс, однако потенциал некоторых правительств остался довольно низким, что свидетельствует о необходимости продолжения поддержки.
The percentage of outstanding SAM recommendations fell, but the target was not reached. Снизилась процентная доля невыполненных рекомендаций миссий по оценке безопасности (МОБ), однако целевой показатель достигнут не был.
Fingerprints could be matched for most eligible beneficiaries, but additional verification by photograph or interview was needed in 4 percent of cases. Отпечатки пальцев могут быть проверены у большинства соответствующих критериям бенефициаров, однако в 4 процентах случаев возникает необходимость в дополнительной проверке по фотографиям или с помощью собеседований.
In Latin America, value added tax rates were left mostly unchanged, but in some countries excises on luxury goods were increased. Ставки налога на добавленную стоимость в Латинской Америке остались в основном без изменений, однако в некоторых странах были увеличены акцизы на предметы роскоши.
Note: Unemployment rates during the period from 2008 to 2012 were low overall but relatively higher for young Qatari women. Примечание: уровень безработицы в период с 2008 по 2012 год был в целом низким, однако относительно более высоким среди молодых женщин Катара.
All developing countries will need continued support to pursue sustainable development, but the kind of support needed will change over time. Для достижения целей устойчивого развития всем развивающимся странам потребуется дальнейшая поддержка, однако характер требуемой помощи со временем будет меняться.
Road maps for developing or strengthening mutual accountability exist in many countries, but they require long-term support and dedicated funding. Во многих странах действуют «дорожные карты» по развитию или укреплению взаимной подотчетности, однако они нуждаются в долгосрочной поддержке и целевом финансировании.
Negotiations resumed on 15 September, but the discussions have yet to move beyond the differences related to the agreements of 25 August. Переговоры возобновились 15 сентября, однако обсуждения еще продвинулись дальше вопроса о разногласиях по договоренностям от 25 августа.
Significant progress has been made towards achieving universal access to treatment for HIV/AIDS but the target will not be met. Была проделана большая работа по обеспечению всеобщего доступа к лечению ВИЧ/СПИДа, однако поставленные задачи не выполнены.
States parties can provide various forms of advance planning mechanisms to accommodate various preferences, but all the options should be non-discriminatory. Государства-участники могут создавать различные виды механизмов заблаговременного планирования для учета разных предпочтений, однако все варианты должны быть недискриминационными.
There is evidence of incremental progress in this area but much remains to be done. Имеются доказательства постепенного продвижения в данном направлении, однако остается все еще много нерешенных вопросов.
Togolese women are not prohibited from practicing sport but have little interest in it. Тоголезским женщинам не запрещено заниматься спортом, однако они не проявляют к спорту большого интереса.
A society that evolves and grows needs active participation from all of its actors; but the obstacles mentioned prevent women from participating. Обществу, которое формируется и растет, требуется активное участие всех его действующих субъектов; однако упомянутые препятствия мешают участию женщин.
The gender dimension is still opaque, but some figures are starting to surface. Что касается гендерной составляющей, то здесь ситуация по-прежнему туманна, однако некоторые цифры уже становятся достоянием общественности.
Poverty is still a major issue for all genders, but women of all ages are especially affected. Нищета по-прежнему является одной из самых серьезных проблем для людей обоего пола, однако женщины всех возрастов находятся в наиболее уязвимом положении.
These controls are important but add to the cost, time and risk involved in moving freight by land. Такие положения имеют важное значение, однако их выполнение приводит к увеличению издержек, затрат времени и повышает степень риска при перевозке товаров по суше.
National legislation applies to the department but may be subject to certain adjustments dictated by its special situation. Здесь применяются нормы национального законодательства, однако они могут быть скорректированы с учетом местных особенностей.
Awareness-raising and education programmes are being launched but there are no actual institutional policies targeting suicide. Началось осуществление просветительских и обучающих программ, однако конкретной институциональной политики в отношении суицида не существует.
Other State owned enterprises and private companies also provide for paid maternity leave but not paternity leave. Государственные предприятия и частные компании тоже предоставляют женщинам оплачиваемый декретный отпуск, однако такая льгота не распространяется на отца.
To reach hard to reach communities, government and partners have initiated outreach services but the main challenge is scaling up these key interventions. Чтобы наладить снабжение отдаленных общин, правительство совместно с партнерами приступило к созданию контактных служб, однако самое сложное в этом начинании - это расширение масштабов проведения соответствующих ключевых мероприятий.
This age limit may appear arbitrary but it is also one that is often used, in particular at the European level. Это возрастное разграничение может показаться произвольным, однако именно оно используется чаще всего, в частности на европейском уровне.
This type of approach was well-received, but for a variety of reasons the workshops were not continued. Такого рода меры получили поддержку, однако по ряду причин эти рабочие совещания не были продолжены.
However, private insurance may exclude chronic conditions - not only back problems, for example, but also HIV. Однако частная страховка может не включать хронические заболевания, например не только проблемы с позвоночником, но и ВИЧ.