Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "But - Однако"

Примеры: But - Однако
Section 21 of the PCEO Act incorporates trading in influence elements, but a comprehensive offence is not established. Раздел 21 Закона о ПКЭП содержит элементы злоупотребления влиянием в корыстных целях, однако полный состав преступления не определен.
A National Coordination Committee has been established, but coordination remains limited. Создан национальный координационный комитет, однако координация по-прежнему носит ограниченный характер.
Plea-bargaining is provided for in Italian criminal procedure, but there can be no immunity from prosecution. Уголовные процедуры Италии допускают совершение сделки с обвиняемыми, однако исключают иммунитет от преследования.
An acting President cannot be criminally prosecuted, but can be impeached by the National Assembly. Действующий Президент не может быть подвергнут уголовному преследованию, однако может быть отстранен от должности Национальным собранием.
Types of financial intelligence units vary from country to country, but all should share three core functions. Типы подразделений для сбора оперативной финансовой информации могут быть различными в разных странах, однако все они должны выполнять три основные функции.
The complainant was ordered to leave Switzerland; but at the time of submission of the present communication, her deportation date had not been set. Заявителю было предписано покинуть Швейцарию; однако на момент представления данного сообщения дата ее депортации не была определена.
The practice of torture was a thing of the past in Northern Ireland, but cruel, inhuman and degrading treatment was still common. Применение пыток в Северной Ирландии осталось в прошлом, однако жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение все еще встречается.
Cases in which there was insufficient evidence of direct criminal involvement, but the information suggested professional failings, were dealt with appropriately. Дела, по которым не имеется достаточных доказательств непосредственной уголовной составляющей, однако в которых, согласно имеющейся информации, имели место профессиональные нарушения, расследуются надлежащим образом.
There was no judicial involvement in decisions to detain immigrants, but detainees could appeal to the courts. В принятии решений о задержании иммигрантов судебные власти не участвуют, однако задержанные вправе обратиться в суд.
Pre-trial detention should not exceed one year but could be extended in three-month increments in the event of conviction or trial delays. Срок досудебного заключения не должен превышать одного года, однако может продлеваться на периоды длительностью по три месяца в случае вынесения приговора или задержки судебного процесса.
Forced return was the only alternative to voluntary return, but measures had recently been introduced to avoid detaining those who refused to leave. Единственной альтернативой добровольному возвращению является возвращение в принудительном порядке, однако недавно были приняты меры, направленные на прекращение практики задержания лиц, отказывающихся покинуть страну.
The Prevention of Torture bill of 2011 would be brought before Parliament as soon as possible, but other bills currently had priority. Законопроект 2011 года о предупреждении пыток будет представлен в Парламенте по возможности в кратчайшие сроки, однако в настоящее время приоритетное значение имеют другие законопроекты.
During that time lawyers could be consulted, but were apparently not present during the interrogations themselves. В течение этого срока можно консультироваться с адвокатом, однако, как представляется, он не присутствует во время самого допроса.
The participants, including the author, expressed their disagreement with this decision but obeyed the order. Участники, в том числе и автор сообщения, выразили свое несогласие с данным решением, однако подчинились этому требованию.
His family pursued all legal avenues to discover the truth about his fate, but nothing came of its efforts. Его близкие использовали все законные средства, чтобы получить правдивую информацию о его судьбе, однако предпринятые ими действия оказались безрезультатными.
Some training has been conducted by law enforcement agencies but the impact of these training efforts has not been evaluated. Правоохранительные органы проводят определенные программы подготовки, однако их эффективность не подвергается оценке.
It further notes that jury trials were initially introduced in nine Russian regions but that the Murmansk Region was not one of them. Он также отмечает, что изначально суды присяжных были введены в девяти российских регионах, однако Мурманская область не вошла в их число.
The Government hoped to begin offering civil registration services in hospitals, but doing so would require even more resources. Правительство планирует начать предоставление услуг по записи актов гражданского состояния в больницах, однако это потребует еще больше ресурсов.
An initial appeal against the police had been dismissed but another could not be excluded. Первоначальное обжалование действий полиции была отклонено, однако последующую апелляцию исключать нельзя.
The Committee had sought to meet representatives from Algeria and Cameroon during the 107th session, but without success. Во время 107-й сессии Комитет попытался организовать встречи с представителями Алжира и Камеруна, которые, однако, не состоялись.
They had succeeded in finding over 100 of those children, but many were still lost. Они сумели найти более 100 таких детей, однако многие по-прежнему числятся пропавшими.
The Convention required States parties to exercise such jurisdiction, but it was far from universally accepted. Конвенция предусматривает, чтобы государства-участники применяли такую юрисдикцию, однако этот принцип применяется отнюдь не универсально.
Instead, the Enforcement Agencies Integrity Commission was introduced, but this Commission lacked prosecuting powers and independence. Вместо этого была создана Комиссия по профессиональной этике правоохранительных органов (КПЭПО), однако последней недостает независимости и полномочий для уголовного преследования.
It added that at school, corporal punishment was unlawful but in alternative care settings, there was no explicit prohibition. Она также отметила, что телесные наказания в школах являются незаконными, однако в отношении учреждений по альтернативному уходу прямого запрета не существует.
Around 800 people have been investigated, charged and convicted but only about 70 of them were actually serving a sentence. Около 800 человек подверглись судебному преследованию, были обвинены или осуждены, однако лишь 70 человек действительно отбывают наказание.