Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "But - Однако"

Примеры: But - Однако
Increased private capital flows to developing countries were welcome as such, but short-term flows could have serious consequences. Увеличение притока частного капитала в развивающиеся страны в принципе представляется желательным, однако потоки краткосрочного капитала могут приводить к серьезным последствиям.
Such activities were sometimes constrained by resource limitations, but great benefits could be reaped from a comparatively small expense. Иногда проведению таких мероприятий мешает ограниченность ресурсов, однако за счет относительно небольших расходов можно добиться значительных выгод.
Governments are decentralizing authority and functions to the local level, but decentralization of financial resources remains limited. Правительства проводят курс на передачу власти и функций из центра на места, однако децентрализация финансовых ресурсов по-прежнему носит ограниченные масштабы.
An independent review was planned, but not carried out owing to other priorities relating to country offices. Было запланировано проведение независимого обследования, однако это предложение не удалось реализовать по причине наличия других приоритетов, касающихся представительств в странах.
The gunmen shot at it from a distance but it didn't explode. Стрелявшие попытались попасть в него издалека, однако оно не взорвалось.
Humanitarian aid has been useful, but it has no impact on development. Гуманитарная помощь играла полезную роль, однако она не оказывает существенного воздействия на процесс развития.
The Mechanism has the names of several of these companies, but further work is needed before identifying their role in print. В распоряжении Механизма имеется информация о ряде таких компаний, однако необходимы дополнительные усилия для выяснения их конкретной роли.
This may be so, but it misses the more important point that additional resources are required. Может быть, это и так, однако здесь упущен более важный момент, касающийся необходимости предоставления дополнительных ресурсов.
This restriction exists in principle but is ignored in practice except by the larger mining companies. В принципе, такой доступ ограничен и сейчас, однако на практике ограничения соблюдаются только крупными алмазодобывающими компаниями.
Voluntary repatriation was the best permanent solution, but that could happen only if conditions guaranteeing security and dignity were created. Добровольная репатриация является наиболее оптимальным вариантом прочного решения, однако он возможен лишь в случае создания условий безопасности и уважения достоинства.
There was broad agreement that the elections went well, but the Council needs to continue to pay close attention to the situation. Выражено общее согласие в том, что выборы прошли успешно, однако Совету необходимо продолжать внимательно следить за положением.
CMI was requested in the article 34 notification to provide such information but failed to do so. В уведомлении по статье 34 СМИ было предложено представить такую информацию, однако она этого не сделала.
CMI was requested to provide such evidence in its response to the article 34 notification but failed to do so. СМИ было предложено представить такие доказательства в своем ответе на уведомление по статье 34, однако она этого не сделала.
Putting children into institutions, for example, has often been an immediate response to problems but has rarely been a solution. Так, например, помещение детей в специальные заведения нередко представляло собой непосредственную ответную меру на возникающие проблемы, однако редко позволяло их решить.
Photos were information about the imaged objects, but information without geometric reference was useless. Фотографии содержат информацию об объектах съемки, однако информация без геометрической привязки является бесполезной.
This is a difficult issue, but I think the Security Council has made progress in this regard. Это сложный вопрос, однако, думается, Совет Безопасности добился определенного прогресса в его решении.
The United Nations did not participate in or observe those meetings but was informed of them in New York. Организация Объединенных Наций не участвовала в этих совещаниях и не выступала на них в качестве наблюдателя, однако она была информирована об их результатах в Нью-Йорке.
Only national Afghan staff remained in Afghanistan but, owing to restrictions imposed by the Taliban, communication with local UNSMA staff became increasingly difficult. В Афганистане остался только национальный афганский персонал, однако вследствие ограничений, введенных «Талибаном», связь с местными сотрудниками СМООНА становилась все более трудной.
Many of these investments fail entirely, but the successful investments are expected to more than compensate for the failures. Многие из этих инвестиций полностью пропадают, однако предполагается, что удачные инвестиции с избытком компенсируют эти потери.
Answering these questions in qualitative terms is probably possible but cannot necessarily be done very objectively. Дать ответы на эти вопросы с качественной точки зрения, по-видимому, можно, однако эти ответы могут и не быть объективными.
The challenge of globalization had a positive side, but participants agreed that there were major concerns surrounding its negative impact. Глобализация имеет позитивную сторону, однако участники согласились и с тем, что она имеет также негативное влияние, которое вызывает серьезную озабоченность.
Other investigations have been under way for lengthy periods of time but have not resulted in indictments. Другие расследования проводились в течение продолжительных периодов времени, однако по их итогам не удалось подготовить обвинительные заключения.
A meeting of the IGAD heads of State on the margins of the COMESA summit was convened but was not held. Вне рамок проведения саммита КОМЕСА было созвано совещание глав государств стран - членов МОВР, однако оно не состоялось.
IDF reportedly shot and killed two of the assailants but have been unable to identify them or any accomplices. ИДФ, как сообщалось, открыли огонь и убили двух человек из нападавших, однако не смогли установить их личности или личность кого-либо из сообщников.
Similarly, in education, many concepts are well established, but much of the data are poor or non-existent. Такое же положение наблюдается и в области образования, где многие концепции хорошо разработаны, однако многочисленные данные либо плохого качества, либо отсутствуют.