Defending our ideals is vital, but it is not enough. |
Защита наших идеалов является жизненно важным делом, однако самой по себе ее недостаточно. |
Oppression became common, but stability never arrived. |
Угнетение стало повсеместным явлением, однако стабильность так и не наступила. |
Some monitoring stations exist but require modernization, upgrading and extension. |
Имеется несколько водонадзорных станций, однако они нуждаются в модернизации, усовершенствовании и расширении. |
The Commission operates with strong support from both Governments but takes an independent approach. |
Эта Комиссия в своей работе опирается на мощную поддержку со стороны правительств обеих стран, однако придерживается независимого подхода. |
Counter-terrorism has a military component, but this cannot solely define international efforts. |
Борьба с терроризмом имеет военный компонент, однако международные усилия не могут сводиться только к этому. |
Agreements were reached by consensus, but were not legally binding. |
Соглашения были заключены на основе консенсуса, однако они не имеют обязательной юридической силы. |
The rules discouraged quantitative restrictions, but not import tariffs. |
Действующие правила не поощряли установления количественных ограничений, однако это не касалось импортных тарифов. |
Alternatives to those products existed but obstacles remained for others. |
У одних продуктов есть альтернативы, однако другие сталкиваются с препятствиями в процессе перехода. |
Many more survive their injuries, but with permanent disabilities. |
Гораздо больше людей выживают после нанесения им телесных повреждений, однако они навсегда остаются инвалидами. |
The project was behind schedule for technical and financial reasons but should restart soon. |
По причинам как технического, так и финансового характера проект был отложен, однако должен возобновиться в ближайшее время. |
Quality is negotiable but needs to be communicated. |
Качество таких данных может обсуждаться, однако требования к нему должны сообщаться. |
This is fundamental but will often require financial and technical support. |
Такой подход имеет принципиально важное значение, однако во многих случаях требует финансовой и технической поддержки. |
The contribution found the indicators proposed useful but requiring further testing and in-depth evaluation. |
В представленном документе была признана полезность предлагаемых показателей, однако говорилось о необходимости дальнейшего тестирования и углубленной оценки. |
The conditions in correctional institutions were better, but generally overcrowded. |
Условия содержания в исправительных учреждениях являются более благоприятными, однако камеры для заключенных обычно переполнены. |
Japan welcomed Belgium's efforts on gender equality but expressed concerns over persistent unequal treatment. |
Япония приветствовала усилия Бельгии в области обеспечения гендерного равенства, выразив, однако, беспокойство в связи с сохранением неравного обращения. |
These are valid considerations, but incomplete because proportionality is not addressed. |
Все эти вопросы имеют важное значение, однако их список не полон, поскольку в нем отсутствует вопрос о соразмерности. |
I miraculously escaped but with permanent loss of hearing. |
Мне чудом удалось спасти, однако это стоило мне полной потери слуха. |
The National Commission on Pre-Trial Detention was established but its activity was suspended following the earthquake. |
Была создана Национальная комиссия по содержанию под стражей до судебного разбирательства, однако ее деятельность была приостановлена в связи с землетрясением. |
Significant knowledge has been generated but is not fully used. |
Накоплен немалый опыт, который, однако, используется не в полном объеме. |
Almost all developing countries had natural resources, but they largely remained unexploited. |
Почти все развивающиеся страны обладают природными ресурсами, однако эти ресурсы по большей части не используются. |
For instance WFP introduced ERM policy in 2005 but implementation stalled until 2009. |
Например, ВПП приняла политику ОУР в 2005 году, однако до 2009 года ее осуществление затормозилось. |
Modules varied between countries, but contained questions regarding obstetric fistula knowledge and experience of symptoms. |
В разных странах эти модули неодинаковы, однако они содержат вопросы, касающиеся понимания проблемы акушерской фистулы и проявления ее симптомов. |
Refining processes can remove sulphur from fuel, but doing so raises production costs. |
При помощи процессов нефтепереработки можно извлекать серу из топлива, однако это влечет за собой повышение себестоимости продукции. |
Many small island developing States were biodiversity hotspots, but most had fairly well conserved forest cover. |
Во многих малых островных развивающихся государствах отмечается сокращение показателей биологического разнообразия, однако в большинстве из них имеется довольно хорошо сохранившийся лесной покров. |
Some general trends were well predicted, but short-term variations still represented challenges. |
Было осуществлено достоверное прогнозирование ряда общих тенденций, однако проблемы, связанные с краткосрочными колебаниями, по-прежнему не решены. |