| It had stabilized in recent days, but retained the potential to worsen considerably again. | За последние дни оно стабилизировалось, однако сохраняется опасность серьезного ухудшения в дальнейшем. |
| The completion of the above-mentioned study has been somewhat delayed, but the fieldwork has now been completed. | Завершение указанного выше исследования несколько откладывается, однако работы на местах к настоящему моменту закончены. |
| Some products have been identified, but detailed information on quantities produced, labour and waste generated is not available. | Удалось установить некоторые виды выпускаемых товаров, однако подробной информации об объемах их производства, трудовых затратах и отходах, связанных с их производством, нет. |
| Developing countries generally welcomed the HIPC initiative but felt it could be widened to include more countries by reducing the high, arbitrary eligibility criteria. | В целом развивающиеся страны приветствовали инициативу БСКЗ, однако считали, что ее можно было бы расширить, включив большее число стран благодаря сокращению завышенных, произвольных критериев отбора. |
| The Decade is coming to a close, but it has indisputably created a momentum that must endure. | Десятилетие близится к завершению, однако оно, несомненно, создало определенный импульс, который должен сохраниться. |
| The latter was ethnically based and, for example, recognized polygamy, but affected Africans only. | Обычное право основывается на этнических традициях и признает, например, полигамию, однако распространяется только на африканцев. |
| We are already moving towards a more common understanding, but enhanced coherence, better coordination and more concerted action are still required. | Мы уже продвигаемся в сторону достижения более общего понимания, однако по-прежнему требуется большее единство, лучшая координация и более согласованные действия. |
| Mongolia had limited sources of domestic financing and technology but was keenly interested in developing its infrastructure. | Монголия располагает ограниченными источниками внутреннего финансирования и технологиями, однако она кровно заинтересована в развитии своей инфраструктуры. |
| Transparency and consultation were essential, but the need to uphold those principles could not be used to justify inaction. | Транспарентность и консультации имеют важное значение, однако необходимость их обеспечения не может служить оправданием бездействия. |
| Many changes had already been introduced, but it was difficult to say how close the present revised MTPF was to completion. | В программу уже были внесены многочисленные изменения, однако, насколько близка пересмотренная ССП к завершению - сказать трудно. |
| This process is ongoing but still incomplete owing to limited access to some stockpiled mines. | Этот процесс осуществляется на текущей основе, однако еще не завершен в силу ограниченности доступа к некоторым из таких складов. |
| The Board acknowledges that the recommendations have been implemented but will continue to review this issue in future audits. | Комиссия подтверждает выполнение рекомендаций, однако продолжит рассмотрение данного вопроса в ходе будущих ревизий. |
| Property legislation is now in place in both entities, but implementation remains poor and is still subject to political pressures. | В настоящее время в обоих образованиях уже действует имущественное законодательство, однако меры по реализации его на практике по-прежнему остаются неадекватными и осуществляются в условиях политического давления. |
| Inseparable friends, but our clever - Ciccio and Franco! | неразлтчные дртзья, однако, наши умники - чиччо и Франко! |
| My, but how bold you are with a pistol in your hand. | Однако... как же ты дерзок с пистолетом в руке. |
| She herself does not shed a tear, but she still criticizes you. | Сама не пролила и слезинки, однако вам пеняет. |
| They were estranged, but we made it worse. | Они были отчужденными, однако мы сделали это еще хуже. |
| We activated Subject 373's fail-safe but it did not detonate. | Мы активировали предохранительный механизм Субъекта 373, однако, он не взорвался. |
| However, it is toxic to all but one of you. | Однако, она токсична для всех, кроме одного из вас. |
| However, reform was not the final goal but a means to enable UNIDO to provide more effective services for sustainable industrial development. | Реформа, однако, является не самоцелью, а средством предоставления более эффективных услуг ЮНИДО в области устойчивого промышленного разви-тия. |
| The test was successful, but a storm destroyed the antenna masts three month later, which led to a dissolution of the company. | Тест прошëл успешно, однако ураган три месяца спустя уничтожил антенные мачты, что привело к ликвидации его компании. |
| Previously, their houses were erected on stilts, but gradually they are replaced by modern houses built like the typical Indonesian type. | Раньше их дома возводились на сваях, однако постепенно они вытесняются современными домами, построенными по индонезийскому типу. |
| The prince is very glad to see his niece, but still against her marriage to Yelisey. | Князь очень рад видеть племянницу, однако всё равно против её брака с Елисеем. |
| During the Mexican Revolution, there were no major battles but there were local clashes. | Во время Мексиканской революции, в штате не было крупных сражений, однако, происходили локальные столкновения. |
| This makes him very sad, but soon he decides to go learn the art of music in Italy. | Глинку это очень огорчает, однако вскоре он решает ехать учится музыкальному искусству в Италию. |