Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "But - Однако"

Примеры: But - Однако
ICTs could potentially make a huge contribution to poverty eradication, but the digital divide between developed and developing countries remained wide. ИКТ обладают огромным потенциалом в области искоренения нищеты, однако глубокий цифровой разрыв между развитыми и развивающимися странами сохраняется.
As a result, the Supreme Court reviewed the case, but upheld the original sentence. В результате Верховный суд вновь рассмотрел дело, однако подтвердил первоначальный приговор.
According to some members, but not other members, such acceptance needed to be nearly universal to establish a rule. По мнению некоторых членов Комиссии, которым, однако, возразили другие ее члены, для установления нормы такое признание должно носить практически универсальный характер.
There exists a formal possibility of greater transparency in the final phase of the appointment process, but this has been underutilized in recent years. Существует официальная возможность обеспечения большей прозрачности на последнем этапе процедуры назначения, однако в последние годы она практически не использовалась.
The organizations are aware of the areas to be improved but the implementation of any improvements requires ongoing attention and funding. Организации осведомлены о тех областях, которые нуждаются в улучшении, однако внедрение каких-либо изменений требует постоянного внимания и финансирования.
All four investments have a technological core, but investing in technology alone cannot ensure that innovations are taken to a transformative scale. Все четыре области инвестиций имеют техническую составляющую, однако инвестиции в одни лишь технологии не могут обеспечить масштабных преобразований на основе инноваций.
Continuous piped water has the greatest health benefits and lowest drudgery costs, but is technologically and financially viable only for densely populated communities. Непрерывное снабжение водопроводной водой обеспечивает максимальную отдачу с точки зрения охраны здоровья и сопряжено с наименьшими трудозатратами, однако в техническом и финансовом плане осуществимо только в густонаселенных районах.
Millennium Development Goal 6 commits Governments to combating HIV/AIDS, but exposure to HIV is positively correlated with gender-based violence and poverty. В Цели 6 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предусматривается, что правительства должны вести борьбу с ВИЧ/СПИДом, однако подверженность ВИЧ прямо связана с гендерным насилием и нищетой.
Psychological detection requires adequate training and time but much less investment in infrastructure than medical forensics. Для проведения психологической экспертизы необходима надлежащая подготовка и время, однако гораздо меньший объем инвестиций в инфраструктуру, чем для проведения медицинской экспертизы.
Overall, QPS consumption remains relatively stable but has decreased in some regions and increased in others. В целом потребление для КООТ остается относительно стабильным, однако в некоторых регионах он снизился, а в других повысился.
These data are readily available, but provide only an indication that parties have met their obligations to develop their plans. Эти данные имеются в наличии, однако указывают лишь на то, что Стороны выполнили свои обязательства по разработке планов.
HCBD has never been produced in Canada but was mainly released as a by-product from the production of tetrachloroethylene. ГХБД никогда не производился в Канаде, однако высвобождался главным образом в качестве побочного продукта при производстве тетрахлорэтилена.
Carbon dioxide is safer than perchloroethylene, but requires the use of high-pressure equipment and has the potential for leaks. Диоксид углерода является более безопасным, чем перхлорэтилен, однако требует использования оборудования высокого давления и склонен к утечкам.
Slightly higher concentrations were detected near some potential point sources, but these were still below proposed critical levels. Немного более высокие концентрации были обнаружены рядом с некоторыми потенциальными точечными источниками, однако они также не превышали указанных предельных уровней.
Armenia reported that its police occasionally received information on the import of precursors, but that not all countries provided such information. Армения сообщила, что ее органы внутренних дел иногда получают сведения об импорте прекурсоров, однако такая информация предоставляется не всеми странами.
Holistic, multisectoral approaches were producing results but required increased coordination in all areas. Применение целостных, многосекторальных подходов приносит хорошие результаты, однако требует повышенной координации во всех областях.
Joint programmes were seen as a means for enhancing coherence, but were still faced with challenges regarding communication and duplication of work. Совместные программы рассматривались как средство усиления слаженности, однако при их выполнении по-прежнему возникали трудности в плане обмена информацией и имело место дублирование работ.
The Administration has also improved the governance of the modularization project, but we continued to note some deficiencies in project management. Администрация добилась также совершенствования управления проектом модуляризации, однако нами были по-прежнему отмечены отдельные недостатки в области руководства проектом.
The Organization opposes the claim but the outcome of the claim is not determinable at present. Организация возражает против этого требования, однако в настоящее время невозможно определить исход его рассмотрения.
The consumption of fuel will increase for both categories, but the system of delivery will remain unchanged. Расход топлива увеличится в рамках обеих этих категорий, однако механизм поставки останется неизменным.
The Charter does not establish a monitoring mechanism but sets out that member States should cooperate with international monitoring bodies. В Андской хартии не предусматривается никакой механизм контроля, однако говорится, что государства-члены должны сотрудничать с международными контрольными органами.
Human rights work cannot be guided only by statistics, but such measurements can be used to establish targets. Деятельность в области прав человека не может основываться лишь на статистических данных, однако статистические показатели могут использоваться для установления целевых показателей.
The recognition of a new State entity by other States is desirable but it has declaratory, not constitutive, effect. Признание нового государственного образования другими государствами желательно, однако имеет декларативное, а не определяющее значение.
This symbolic but highly significant move better reflects the status and rights of those who benefit from the work of the Fund. Этот символический, однако весьма значительный шаг лучше отражает состояние и права тех, кто является бенефициарами деятельности этого фонда.
They are promoted as tools to boost domestic economies but may have the effect of overriding States' sovereignty. Они пропагандируются как инструменты для стимулирования роста национальной экономики, однако могут оказывать негативное воздействие с точки зрения ограничения суверенитета государств.